<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:series="http://unfoldingneurons.com/"
	>

<channel>
	<title>Jewish Quarterly &#187; Literature</title>
	<atom:link href="http://jewishquarterly.org/category/literature/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://jewishquarterly.org</link>
	<description>A magazine of contemporary writing, politics &#38; culture</description>
	<lastBuildDate>Tue, 31 Jan 2012 17:33:50 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>From Oligarch to Icon</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2011/12/from-oligarch-to-icon/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2011/12/from-oligarch-to-icon/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Dec 2011 18:02:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lawrence Joffe</dc:creator>
				<category><![CDATA[Essays]]></category>
		<category><![CDATA[Politics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=1424</guid>
		<description><![CDATA[The plight of Mikhail Khodorkovsky raises questions about the place of Russian Jews today]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h5>The plight of Mikhail Khodorkovsky raises questions about the place of Russian Jews today</h5>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter size-large wp-image-1425" title="Khodorkovsky" src="http://jewishquarterly.org/wp-content/uploads/Khodorkovsky-1024x620.jpg" alt="Khodorkovsky" width="574" height="347" /></p>
<p style="text-align: center;">
<p>Peering from behind bars, his hair shorn to prison regulation length, Mikhail Khodorkovsky maintains a quiet dignity. Once the richest man in Russia and head of the giant Yukos oil conglomerate, he has become a cause célèbre as Russia’s most famous political prisoner and an increasingly irritating thorn in the side of the Putin administration. His case highlights Russia’s ingrained authoritarianism, an image Putin has been at pains to challenge, as well as drawing attention to the uncomfortable phenomenon of the Jewish oligarch. More widely it invites consideration of the position of Jews in post-communist Russia and why it is that so many of them left.<span id="more-1424"></span></p>
<p>Among the many restrictions to be lifted along with the iron curtain were the two great taboos: money and religion. At the same moment that ordinary Russians found themselves able, even encouraged, to make money and build private enterprise, they were also allowed to express the ethnicities and religions they had suppressed under 72 years of communism. Many Jews took advantage of the new freedom to emigrate — up to 1.3 million left for Israel — while those who stayed were able to benefit from the radical domestic reforms and, possibly, to play a part in helping shape the future state. Khodorkovsky himself studied chemistry, following in the footsteps of his Jewish father and Christian mother. Together with his right-hand man, Leonid Nevzlin, fully Jewish and currently in exile in Israel, in 1987 ‘Misha’ Khodorkovsky founded Menatep, Russia’s first private investment bank, with the approval of Mikhail Gorbachev’s liberalising Kremlin. At the time he was a middle-level chemist and a former member of Komsomol, the Communist Party youth wing. Before the Menatep years, he had already shown entrepreneurial nous by setting up a firm to import badly needed computers from abroad. In 1991 he used Menatep proceeds to gain the fertiliser company Apatrit. Yet the big breakthrough came in late 1995 when he acquired Yukos, Russia’s second biggest oil producing company, from Boris Berezovsky in loans-for-shares auctions, for $300m. Even then the line between politics and business was hard to draw. In 1996 Berezovsky, Khodorkovsky and Guzinskii helped re-elect Boris Yelstin, according to Yelstin’s biographer, Timothy Colton. At the time Berezovsky was the most politically active of the oligarchs.</p>
<p>By 2000, however, Khodorkovsky seemed to breach the unwritten rules of the game. He rebranded himself with the help of a PR firm; he founded the Open Russia foundation, to encourage liberal values and broader education; he also turned Yukos into a transparent, Western-style conglomerate. This last apparently innocuous and praiseworthy gesture won Yukos increased loyalty from foreign investors, and shares soared, but worried the Kremlin inner circle, who saw it as the thin end of the wedge, a threat to their power. Misha publicly stated that the Kremlin had problems with corruption; televised for all to see, a furious Putin retorted that Yukos should be investigated for possible tax evasion. Not that everything about Yukos seemed pristine, even by Khodorkovsky’s admission. In the eponymous film by Cyril Tuschi, <em>Khodorkovsky </em>— whose screenings in Moscow and St Petersburg were abruptly cancelled this year — the man himself is quoted as saying: ‘Yes, we bent moral standards, but those standards matched those of the society we were in&#8230;’ The Yukos acquisition at knock- down prices saw Menatep assuming $2bn in debt; in 2001 the bank was declared broke. Worse followed when the state arrested Khodorkovsky’s deputy, Platon Lebedev. In the film Misha admits he knew he would be next, but he wanted to tell the truth in court&#8230; while admitting “I was naïve about justice”. Sure enough he was arrested onboard his private jet on a landing strip in Siberia in 2003. After an 11-month trial, for tax evasion, he was sentenced to 15 years. In 2005 Roman Abramovich ousted Khodorkovsky from <em>Forbes </em>magazine’s Russian Rich List — “the ultimate indignity in the world of the super-wealthy”, according to the BBC.</p>
<p>During the build up to the collapse of communism, there was a growing awareness among Soviet authorities that they would need to create a Russian elite, a native super-rich class, that could acquire state assets and keep them on Russian soil. Screeds have been written about the Jewish preponderance in the top-ranking business elite. One theory suggests that because Jews were traditionally excluded from the centres of Communist Party power, especially in post-war Russia, they developed skills on the unofficial peripheral market which came into play when the Marxist edifice of a centrally run economy collapsed in 1991. However, the theory develops holes when we look closer: most oligarchs were not cunning black marketeers in the Soviet days, but often clerks, scientists and technicians, even mathematics professors, who operated, quietly, within the system. As it was virtually impossible for Jews to enter high profile Moscow Universities, many studied at less prestigious establishments like the Institute of Oil and Gas where they were, later, ideally placed to develop Russia’s lucrative Oil trade. Certainly, the lifting of restrictions on Jewish professions combined with the licence to develop private enterprise may go some way to account for the fact that by the early 1990s, six out of seven of Russia’s richest tycoons were Jewish or part-Jewish.</p>
<p>Of the Yeltsin-era oligarchs, who enjoyed particularly close relations with the government, few have managed either to retain their fortunes or stay in Russia under Putin. Years in the KGB gave Putin a mistrust of the individual and his rule has seen the restoration of state authority over the once all-powerful magnates. Roman Abramovich, formerly favoured by the Kremlin, was forced to sell 72% of his assets to the Russian state before finding a bolt-hole in the UK, also the haven for his former business associate Vladimir Berezovsky. Heeding the warnings, Leonid Nevzhlin, Khodorkovsky’s original business partner, moved to Israel where he enjoys the status of major philanthropist and friend of Binyamin Netanyahu. Unlike his fellow oligarchs, Khodorkovsky chose to stand his ground and use his inordinate wealth to help shape the free and democratic Russia he wanted to live in.</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><em>The Full version of this essay is only available in the printed Jewish Quarterly. Please go <a href="https://www.escosubs.co.uk/jewishquarterly/?site=1&amp;site=1">here </a>to subscribe</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2011/12/from-oligarch-to-icon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[#220 Winter '11]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>Before and After</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2011/12/before-and-after/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2011/12/before-and-after/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Dec 2011 17:44:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gaby Koppel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Book Reviews]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=1421</guid>
		<description><![CDATA[Far to Go by Alison Pick
Headline Review 2011
The List by Martin Fletcher
Thomas Dunne Books 2011
In one way it’s curious that Anne Frank’s diary has become by far the most pre- eminent Holocaust text, because it is also the most oblique. Its power emanates from something never seen directly by its writer. Since the focus is [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h5>Far to Go by Alison Pick</h5>
<h6>Headline Review 2011</h6>
<h5>The List by Martin Fletcher</h5>
<h6>Thomas Dunne Books 2011</h6>
<p>In one way it’s curious that Anne Frank’s diary has become by far the most pre- eminent Holocaust text, because it is also the most oblique. Its power emanates from something never seen directly by its writer. Since the focus is primarily on the claustrophobic world of the secret annexe where the Dutch Frank family and their friends hid from the Nazis, there is a constant tension with what we as readers know about events taking place in the world outside, and what will happen in the future. We understand that all the daily indignities, deprivations and fear Anne describes were in vain — the Franks would be discovered and deported to Bergen-Belsen.</p>
<p>The massive literature which has blossomed since the diary’s first publication in 1947 has told us what Anne could only speculate about — laying bare the monstrosities of the Holocaust in chilling detail. The shootings, starvings, gassings, burnings, beatings and torture, the unbearable suffering and unimaginable cruelty. But where do we go once horror and pity have been utterly exhausted? The next chapter, at least for some writers, is a move back to the kind of obliqueness achieved by Anne Frank. To the before and the afterwards, to the scars of the survivors, to the ripples cast outward and onward. Two recent novels tackle the events from opposite chronological directions — one starting with the prelude to the war, and the other the fall-out from it. It’s an oblique approach which, in the right hands, has the quiet power to disturb.<span id="more-1421"></span></p>
<p>The Booker long-listed <em>Far to Go </em>begins in the tense months before the war, when time is running out for the Bauer family. They are prosperous, secular Jews living in an unnamed Sudetenland town in 1938. In the growing turmoil, they will put their only son on the Kindertransport before ending up on transits to Birkenau. That alone would be a familiar story, but Pick tells her story simultaneously from different points in time, spinning a spider’s web of complexity and nuance.</p>
<p>Both in time and place we are at one remove from the events at the black heart of the novel. Everything is anchored within the Bauer household, with the bigger political developments mediated through a prism &#8211; the gaze of the Bauer’s faithful nanny Marta. It is she who learns about what’s happening in the world outside by listening to her employer discussing politics and who feels the consequences when her beloved charge, Pepik, is made to sit at the back of the class, or when he wets his bed. On Kristallnacht, she watches aghast from behind the curtains as Nazi thugs smash up and torch a Jewish shop, and beat the owner to death on the pavement outside.</p>
<p>But there’s more to this than Marta’s naïve perspective on ominous events in the world outside. For this becomes very much a book very much preoccupied with the emotional wasteland beyond the war. Inserted between the chapters of narrative are letters, only some of which are written by familiar characters. The only thing we know for certain about each is their death, as each ends in a similar way, ‘(FILE UNDER: Bauer, Rosa. Died Birkenau, 1943)’</p>
<p>Following each letter is a confessional passage from a contemporary speaker, whose identity we can only guess at, speaking directly to someone else. A survivor, but which survivor? And how does this mysterious historian fit into the story of the Bauers? Slowly the evidence mounts to a further twist in the plot, but we must unravel the layers and straighten out the ambiguities to find out what it is. This becomes a story of multiple betrayals and devastating guilt, a future overshadowed by the past, and lives consumed by gaping absences.</p>
<p>The story of the Bauer family alone would be just another, sadly familiar Holocaust tale. But Pick is less interested in the details of the Final Solution than in the psychological consequences for the survivors. Thrust onto a train, arriving in a strange country among unfamiliar people, cut off from all that was known and familiar. What were the consequences of such an experience? Guilt, of course, but she suggests something far worse than that. A life determined by absence, ‘The gnawing longing, the desire to keep searching even when your rational mind knows everyone involved is gone.’</p>
<p>It’s that very longing which is explored further in Martin Fletcher’s <em>The List</em>. The year is 1945 and Edith and Georg are a young married couple trying to rebuild their shattered lives in a boarding house in Swiss Cottage. Both have made narrow escapes from Vienna alone, leaving family and home behind as the Nazis tightened their stranglehold on Europe. Like Alison Pick’s Pepik, Edith has been pushed onto a train by loving parents.</p>
<p>Here again the action is anchored within a domestic setting, at a distance from the portentous events that are central to the plot. The lounge of the Goldhurst Terrace lodgings is a place where a group of young refugees living with the consequences of the Holocaust commiserate over a cup of rationed tea.</p>
<p><strong> </strong></p>
<p>The murder of millions of Jews haunts the text, although the reader only catches an occasional glimpse of its reality in characters like Edith’s cousin Anna, a lost soul ‘strange and distant, blank’ who arrives unexpectedly in their world with her flashbacks and nightmares, her hair still close cropped and a livid tattoo on her arm. Instead, we are led to discover, through Georg and Edith, the coping mechanisms, the black humour and the investment in domestic life which makes the knowledge of the past bearable. Edith is pregnant, but her excitement about the new life within her acts a constant reminder of the family that she has lost.</p>
<p>The hinterland of Edith and Georg’s story is the catastrophe that has engulfed their country and annihilated their community, friends and family. The list of the title is kept by Georg, which contains the names of relatives he and Edith are hoping to find. Scouring the offices of the refugee charities and Jewish organisations for news of survivors from camps and ghettos, he gradually crosses off one name after another. Finally there are only two names left — Edith&#8217;s father and his sister. But nobody, in the chaos of post-war Europe, seems to know whether they are alive or not. In both books, the survivors are left clinging to paper relics of the past —Georg’s list, the letters of <em>Far To Go</em>, a single photograph kept by Pepik.</p>
<p>Martin Fletcher depicts a post-war Hampstead heaving with Jewish refugees who frequent the Finchleystrasse, eating at the Cosmo and Dorice restaurants, their nostalgia for home refracted through black humour while they grapple with the idiosyncrasies of their adopted country and wait for news. The waiting defines them, as Fletcher describes: ‘They were all living the same blocked life. They couldn’t go anywhere until they knew.’</p>
<p>The Swiss Cottage that Fletcher describes is familiar to many second generation refugee children, including me, but here its cosiness is shot through with bleakness. While the cheerful couple who run the boarding house, Sally and Albert Barnes, are welcoming and tolerant up to a point, the mood elsewhere in Hampstead is turning sour. With fascist yobs patrolling the streets, a petition is raised to have refugees deported in order to free up accommodation for demobbed soldiers.</p>
<p>As the temperature rises, events in Palestine add to the ferment. Terrorist gangs have targeted the British troops enforcing the mandate, and they have Sergeant Eric Barnes, son of Sally and Albert, in their sights. A living link between London and Palestine, his fate threatens the precarious new lives of the émigré community. More explosive still, the terrorists have decided to take the fight with the British on their home turf with a bold plan to shoot Foreign Secretary Ernest Bevin in Pall Mall. The political ramifications of a successful hit would be catastrophic for the Finchleystrasse circle.</p>
<p>With the pieces set in place, Fletcher brings it to a dramatic dénouement, plotting his double narrative with meticulous care against a grainy backdrop of post-war London. Martin Fletcher is a foreign correspondent with a distinguished track record in the Middle East, and he’s combined his expertise with his family background to write a page turning thriller, at the same time both wryly comic and memorable.</p>
<p>Fletcher knows his facts but, ever the journalist, sometimes loves them too much, overburdening us at times with unnecessary back-story. Pick writes with a greater delicacy of touch which means that the facts of <em>Far to Go </em>fall more gradually into place, keeping us guessing until the very last about the true identity of the different narrators and the path that has brought them to this place. The truth, when it comes, is shattering.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2011/12/before-and-after/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[#220 Winter '11]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>The Origin of Violence</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2011/12/the-origin-of-violence/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2011/12/the-origin-of-violence/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Dec 2011 17:03:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Natasha Blumenthal</dc:creator>
				<category><![CDATA[Book Reviews]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=1417</guid>
		<description><![CDATA[The Origin of Violence
Fabrice Humbert
Serpent&#8217;s Tail 2011
The Origin of Violence (L’Origine de la Violence), the author’s third novel and the first to be translated into English, was swiftly extolled by the French press as a ‘great novel’ and a ‘revelation’. The novel won Le Prix Renaudot du Livre de Poche (the Prix Renaudot paperback award), [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2>The Origin of Violence</h2>
<h5>Fabrice Humbert</h5>
<h6>Serpent&#8217;s Tail 2011</h6>
<p><em>The Origin of Violence </em>(<em>L’Origine de la Violence</em>), the author’s third novel and the first to be translated into English, was swiftly extolled by the French press as a ‘great novel’ and a ‘revelation’. The novel won Le Prix Renaudot du Livre de Poche (the Prix Renaudot paperback award), a French literary award created in 1926 as a corollary of the Prix Goncourt. With the novel the author is also the first winner of the Prix Orange du Livre, the first literary award to involve web users throughout the award process. His latest novel, <em>La Fortune de Sila </em>(Sila’s Luck; Le Passage, 2010), has also been received with great acclaim, winning the Prix Jean-Jacques Rousseau, as well as Le Grand Prix RTL-Lire.<span id="more-1417"></span></p>
<p>This compelling, if flawed, novel begins with a metaphysical reverie on the nature of evil, evoking the fall of Lucifer and images of Satan remembered from Dante. Evil as an abstracted personification takes on a real dimension when the narrator, a member of an old Norman family and teacher at the Parisian Franco-German lycée, takes his pupils on a trip to Buchenwald. The story begins here, when the narrator sees a photograph of the camp doctor with a prisoner —who is the living image of the narrator’s father. This haunting image propels the protagonist’s research into the identity of the prisoner, and through it the author inscribes him into the history of the Jews — since this anonymous prisoner takes flesh as his real grandfather, David Wagner.</p>
<p>The narrator’s problematic relationship with his father is played out in dialogue (as are all the relationships in the book) as flat and barren as his father’s life — the contours of whose circumscribed internal world are compared to his repetitive meanders of the streets of Paris. The narratives of David’s brother and a survivor of Buchenwald — David’s steadfast friend in the camp — lead the reader into the vividly evoked life of David Wagner. Through them, the resistant silence of that implacable fortress, which is the Fabre patriarchy is shattered, and the narrator becomes witness to the rise and fall of the morally flawed David; his amorous entanglements within the Fabre family — one driven by ambition, the other, passion; the consequent birth of a bastard, the narrator’s father; and the horrors of his imprisonment in Buchenwald. The narrator professes an obsession with violence — alluding to some nebulous, unexplained origin in childhood — an obsession which seems to find its fulfilment in the hell of Buchenwald, in the murder of his father’s father.</p>
<p>It is indeed in the account of the violence of Buchenwald that the author writes most powerfully and hauntingly. Throughout the work the narrator situates himself in relation to other authors, claiming that he can only respect accounts of lived experience in the camps, citing, for example, Primo Levi. The novel’s compelling account of the sheer madness of the camp, an arena in which the sadistic fantasies of the camp’s perpetrators (Martin Sommer, guard, Karl Otto Koch, Kommandant, and his wife Ilse) are brutally played out, and of the hierarchy of the prisoners, ranging from the <em>Kapo </em>to the living dead figure of the <em>muselmann</em>, is in every way worthy of Levi. Each perpetrator appears to embody a different facet of the face of violence; the sheer animal brutality of Stommer, who strangled, hung, poisoned hundreds of prisoners; the depravity and promiscuity of the flame-haired Ilse Koch, drunk with absolute power; most sinister of all, the insidious violence of the camp doctor (given a fictional role and name in the novel) who, in telling David the ‘Parable of the Jew’, implicitly assigns to him the role in the parable of the poisoned rat; a role which is fulfilled with David’s murder. Particularly graphic and disturbing is the account of David’s period as a <em>Kalfacto </em>in the Kochs’ house, where he exists as<br />
a ghost, stripped of his identity and manhood, and ultimately, of hope.</p>
<p><strong> </strong></p>
<p>Such convincing and poignant accounts as David’s are not — perhaps disappointingly — to be resumed in the novel. Following this profoundly felt excursion into the past, the story becomes somewhat bathetic, and the account of the narrator’s meeting and romance with a German teacher, the granddaughter of the morally tormented member of the Nazi party who was yet not a Nazi, lacks the resonance of the account of David’s affair. At this point the subject of the story becomes the narrator’s struggle to write his grandfather’s story itself; and the chapter about David’s experience in the camp appears to the reader to be a foretaste of this imagined story. The author fills the hiatus in the action of the novel with an intelligent and searching analysis of the social pre-conditions of Nazism, which is written more in the register of an historian rather than a novelist; consequently the reader experiences a jarring of styles, and feels almost as though the author is finding himself as a writer as much as the protagonist (both narrator and author are teachers turned writers).</p>
<p>The reader is drawn back into the overarching drama of the novel when the protagonist is called back to Paris to visit his dying ‘grandfather’ (husband to his father’s mother), heralding the dénouement of the novel. An element of doubt in the narrator’s relationship with both his father and grandfather lends a sinister edge, a sense of an unplumbed horror within the family&#8230;the horror, ultimately, of the Fabres’ betrayal of David. As both a Fabre and a Wagner, the protagonist carries both victim and perpetrator within him, and, in bringing the truth of David to light, enacts the wider authorial purpose of giving life to an anonymous face — and playing some part in expiating France’s heritage of guilt.</p>
<p>Fabrice Humbert is, like the narrator in <em>The Origin of Violence, </em>a young teacher at a Franco- German Lycée. He will, along with the novelist Agnès Desarthe (author of <em>The Foundling</em>), be talking to Michael Arditti during Jewish Book Week 2012 about his novel. Both authors have written novels about men who launch investigations into their own family histories, and through them find themselves confronted by the darkest atrocities of World War II. <em>( Sunday, 19 February 2012, 6.30 pm, King’s Place, St. Pancras Room)</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2011/12/the-origin-of-violence/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[#220 Winter '11]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>Occupying God</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2011/12/occupying-god/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2011/12/occupying-god/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Dec 2011 15:58:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Joseph Finlay</dc:creator>
				<category><![CDATA[Essays]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=1404</guid>
		<description><![CDATA[Protestors Across the Globe Rely on the Language and Morality of the Great Religious Civilisations]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h5>Protestors Across the Globe Rely on the Language of Morality of the Great Religious Civilisations</h5>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter size-large wp-image-1408" title="fist" src="http://jewishquarterly.org/wp-content/uploads/fist-1024x464.jpg" alt="fist" width="553" height="250" /></p>
<p>Three cities, three continents, three faiths. In Egypt’s Tahrir square, young secular activists worked together with members of the banned Muslim brotherhood in their shared goal to overthrow Mubarak’s regime. In New York, over 1000 people attended a Kol Nidrei service at the site of Occupy Wall Street. In London, protestors camped in the shadow of St Paul’s Cathedral, causing resignations of many clergy and ruptures within the entire Church of England. Religion has been a surprising but consistent presence in the movement, though its influence has often been implicit rather than overt. Whatever the individual beliefs of its proponents, in the absence of an alternative vocabulary, the Occupy movement has been forced to fall back upon the language of religion to articulate its critique of contemporary society. Today’s challenge to the financial system based on values and collective morality has unearthed a world never fully buried by the Enlightenment.</p>
<p><span id="more-1404"></span></p>
<p>‘Occupy’ was a brand name given to an already existent movement. Widely accepted to have begun in Egypt, the Occupy movement spread to Spain with ‘Los Indignagos’, to Greece’s anti-austerity campaigners, to Israel’s tent protests and from there to New York and other American cities such as Oakland. Other countries have followed, and Canada, the UK, Australia, Italy and New Zealand have all seen spin off protests. The Occupy movement was, in fact, a response to the seismic events across Europe and the Arab world — from the 2008 collapse of Lehman Brothers and the governments brought down in its wake (Iceland, Greece, Ireland, Spain and Italy), to the Arab Spring, which toppled tyrannical regimes. The events operated within an overall domino effect, which continues to spread. While the Western protests attack the financial system and an élite — the 1% — acting in their own interests against the majority — the 99% — the Arab protests call for democracy and regime change. But in both cases protestors are motivated by inequality and disempowerment. Arguably, the events following the collapse of Lehman Brothers ignited the revolutions in the middle east; the end of the boom era and a rapid rise in grain prices (as investors deserted the derivatives market in favour of commodities) meant that governments could no longer paper over corruption and kleptocracy with state hand outs. As a result, we seem to have a global uprising that is relatively coherent, being broad enough (and still largely powerless enough) to encompass socialists, libertarians, moral conservatives, Islamists and many others, revisiting the ‘One No, Many Yeses’ of 1990s anti-capitalism.</p>
<p>Despite this theoretical diversity, the ‘movement’ finds unity, and is distinguished by two key features. The first is a critique of current society, that is so thoroughgoing it demands a wholesale rethinking of underlying assumptions. The second is practical action: the taking and holding of space. Functioning as a declaration of presence by groups in the middle and bottom of society, the right to assemble and live on both public and privately owned land has become a cornerstone of the movement.</p>
<p>Construction of St Paul’s Cathedral began in 1669 in the wake of the English civil war, and the restoration of the monarchy. It was the first post-reformation cathedral in England and was designed by Sir Christopher Wren, who had designed over fifty churches in the City of London, already a major centre of banking and international trade. By the time it was completed in 1708, England was on the way to becoming a leading economic power. St Paul’s stands as a monument to the triumph of bourgeois capitalism, having seen off the twin challenges of overbearing monarchy from above and radical populism from below. The Church of England at this point was already stepping back from political affairs in a move that would culminate in its eventual relegation to guardian of faith and personal morality. This kind of privatised religion went hand in hand with a new Enlightenment liberal philosophy which championed the individual above the community; the state over the local, and the progressive over the traditional. In economic terms, this meant encouraging flexible and open markets based upon a belief in rational, self-interested behaviour. Issues of meaning and purpose were increasingly confined to the private sphere, as the new and revolutionary doctrine of separation between church and state took hold.</p>
<p>From the Middle Ages up until that point, the church had been the epicentre of a society in which community, politics, ritual and custom were intrinsically bound together. It had offered a vision of a unified, stratified society in which each man had his place, and the sum of all its parts was in accordance with divine design. This system survived many major economic and political developments. Christian socialist R.H. Tawney writes of the 16th century’s ‘constant appeal from the new and clamorous economic interests of the day to the traditional Christian morality, which in social organization, as in the relation of individuals, is still conceived to be the final authority’. Despite the vast economic changes of the late middle ages, the idea that society was a spiritual organ designed for salvation subjugated economic activity to some notion of the greater good.</p>
<p>During the seventeenth and eighteenth centuries, Church power in Europe was decimated, slowly losing any privileged role as guardian of community and values. But it was never replaced, and its vacuum left a thin social fabric, a lack of third space between work and home, and a public discourse that had difficulty agreeing any set terms for moral debate. The contemporary result of this process is that any movement wishing to build a moral critique of our economic system almost inevitably falls back upon the vocabulary of religion, as the cultural memory of the Church represents our only notion of an alternative society. Hence Occupy London’s language of usury, indulgence, unfair gain and of a breakdown of the social fabric of assembly and community. This is to say nothing of explicit religious slogans around moneylenders and the temple, or the large banner outside St Paul’s asking ‘What Would Jesus Do?’ A pertinent critique has been made of those who profit without creating anything of use, targeting the high pay of those who traded in currencies and derivatives rather than in actual commodities. This is an ancient idea, echoing the words of Gratian, a 12th century monk and canon law jurist:</p>
<h5><em>Whosoever buys a thing, not that he may gain sell it whole and unchanged but that it may be a material for fashioning something, he is no merchant. But the man who buys it may gain by selling it again unchanged and as he bought it, that man is of the buyers and sellers who are cast forth from God’s temple.</em></h5>
<p><em> </em></p>
<p>This alternative religious ethic appeals to a perfectionist ideal of human behaviour, holding that each individual should do useful work in a ‘real’ economy, and that continuous economic growth is less important than values of stability and community.</p>
<p><em>The complete version of this essay is available in the printed Jewish Quarterly. Please go <a href="http://bit.ly/rxDwTK">here</a> to subscribe.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2011/12/occupying-god/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[#220 Winter '11]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>I Need a Hero</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2011/12/i-need-a-hero/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2011/12/i-need-a-hero/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Dec 2011 15:21:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adam Rosenthal</dc:creator>
				<category><![CDATA[Essays]]></category>
		<category><![CDATA[History]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=1396</guid>
		<description><![CDATA[Mel Gibson's Planned Judah Maccabee Blockbuster Shows He Still Doesn't Get it.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h5>Mel Gibson&#8217;s Planned Judah Maccabee Blockbuster Shows He Still Doesn&#8217;t Get it.</h5>
<p><img class="alignleft size-medium wp-image-1401" title="incredible-hulk" src="http://jewishquarterly.org/wp-content/uploads/incredible-hulk-300x225.jpg" alt="incredible-hulk" width="300" height="225" /></p>
<p>All good heroes have to change. So all the storytelling gurus and literary theorists, from Aristotle onwards, agree. If you get to Act III and there’s been no transformation, you’ve lost your audience. There are, of course, exceptions: sit-com protagonists rarely change; there are a few great ‘stuck’ characters, like Peter Pan, whose very inability to grow is the hallmark of their identity; and high literature sometimes throws up a clever-dick like Ovid, who wrote an epic, <em>Metamorphoses</em>, in which the hero was Change itself. But, in Hollywood at least, the Rule of Change is a hurdle few heroes can vault.</p>
<p>The tricky bit, for writers, is that their heroes must also stay the same. It’s no good having Han Solo slough off his vanity and cynicism and embrace the Light Side, if it turns him into another earnest Luke Skywalker. Elizabeth I’s transformation from woman of passion to ivory-skinned Virgin Queen only moves us if we know her passion is still seething beneath her leaden foundation.</p>
<p>Seen in this context,  Mel Gibson’s decision to make a film about Judah Maccabee comes straight out of the screenwriting primer. Right now, Gibson is at the nadir of the Act II crisis — what script-doctors call ‘Descent to the Deepest Cave.’ Already consumed by alcoholism and battered by domestic strife, Gibson has branded himself a pariah with his rants about Jews. He has to change. But his redemptive transformation will be entirely in character. For, as with <em>Braveheart</em>, <em>The Passion of the Christ </em>and <em>Apocalypto</em>, the story of Judah Maccabee offers the opportunity for a rich historical drama, with lovingly evoked scenes of sadistic torture and a hero prevailing against numerically superior but spiritually impoverished foes. Only this time, it will be a Jewish hero. Presto, change-o, Mel is kosher again — and yet somehow he’s still Mel. But what exactly is a Jewish hero? And does Judah Maccabee count as one, anyway?<span id="more-1396"></span> The figure of the Jewish hero is a contested one. Here&#8217;s a conversation I recently overheard between two old schoolfriends:</p>
<p>A: I don’t like the Israeli-type macho hero. I prefer my Jewish heroes old school.</p>
<p>B: Like Bar Kochba?</p>
<p>A: Like Franz Kafka. The little specky guy who thinks too much. Who can’t really get his head round having a body — let alone putting it in danger. Not the IDF commando with his wraparound shades. There’s nothing Jewish about wraparound shades.</p>
<p>B: Yeah, but without the commando to protect him, Kafka gets killed by the Nazis.</p>
<p>A: The Nazis didn’t kill Kafka. B: Communists, then.</p>
<p>ME: Can&#8217;t you two shut up while the game&#8217;s on?</p>
<p>Which, I realise now, implicitly put me in B’s camp. As for the Maccabees, if they are heroes they are curiously uncelebrated ones. At cheder the details of the Chanukah story were always left vague. Occasionally I, or another mystified child, would pipe up, asking who exactly the Maccabees were fighting, and over what, and why they sounded so Scottish. No one ever explained. No one bothered to mention how Alexander the Great conquered most of the known world; how his empire fused local traditions with Greek culture — the gym, the games, the theatre, the household as a hive of economic productivity (this was <em>ancient </em>Greece); how little Judaea managed to retain a degree of religious and political independence as part of the Seleucid empire; how tensions between Hellenized and traditional Jews escalated into something close to civil war; how the Seleucid king Antiochus IV waded in on the Hellenisers’ side, massacring Jews, banning traditional practices, gruesomely torturing dissenters; and how these outrages kindled a rebellion under the command of a provincial priest’s son called Judas Maccabeus, who waged a guerilla campaign against the might of the empire. (In addition to their vagueness about the bigger picture, our teachers glossed over the little details left on the ground when the Maccabees forcibly mass circumcised the Hellenised Jews they conquered. But rest assured that that’s one bit Mel won’t cut.)</p>
<p><strong> </strong></p>
<p>The apocryphal texts certainly trumpet Judah as a great military and religious leader. He is implicitly compared to the judges, especially Joshua, who, like him, waged a divinely inspired war of conquest against pagan neighbours. And yet, being a great military leader does not make him a hero in any way that his people would have understood. Nowadays the term ‘hero’ can be used loosely to describe any protagonist, or, for tabloid newspapers, any professional soldier. But the word was originally, of course, Greek. And the notion of a Jewish hero, to a traditional Jew of Judah’s time, would have been nothing less than a contradiction in terms. For heroes were not only foreign — they were blasphemous. The Greeks were literal hero-worshippers: the cultic worship of figures like Hercules and Theseus was ubiquitous across the Greek world. Indeed, having a cult in your name was the only absolute requirement for the job of hero. That said, an all-action background was preferred: some heroes were great statesmen or lawgivers or even artists in life, but being big and violent was a definite plus. The basic mould of the hero was the warrior or the athlete, and the foundational texts of Greek culture were the Homeric epics, in which prodigiously big and strong men relentlessly compete — in war, games and sometimes love — for honour. This battle for personal martial or athletic glory and cult worship is what makes these heroes so unjewish. ‘Kafka heroes’ were thin on the rocky ground of Greece. It’s true you get the odd outlier like Odysseus, who’s big and violent but also wordy. And then there’s Oedipus, who’s big and violent but has a complicated relationship with his mother. But what is lacking is anything akin to Judaeo-Christian morality. Certainly, Homeric heroes had a value system. But the key value they fought and died for was their <em>kleos</em>: their honour, their name, the story that would be told of them down the ages, accompanied by the sacrifices that would nourish their immortal shades. They were not required to embody or fight for anything that we — or the Judeans — would have recognised as good against evil.</p>
<p><em>The full version of this essay is available in the printed Jewish Quarterly. Please go <a href="https://www.escosubs.co.uk/jewishquarterly/?site=1&amp;site=1">here </a>to subscribe.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2011/12/i-need-a-hero/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[#220 Winter '11]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>Creative Genius in Central Europe</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2011/10/creative-genius-in-central-europe/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2011/10/creative-genius-in-central-europe/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Oct 2011 14:53:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Leon Yudkin</dc:creator>
				<category><![CDATA[History]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=1373</guid>
		<description><![CDATA[With the collapse of Empire and the transformation of political interaction, the shift of boundaries and the realignment of nations, the ideological and political tremor came to a climax in the late nineteenth century. Then there came the great war, and  the writer emerging from all these circumstances had a responsibility to articulate both a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>With the collapse of Empire and the transformation of political interaction, the shift of boundaries and the realignment of nations, the ideological and political tremor came to a climax in the late nineteenth century. Then there came the great war, and  the writer emerging from all these circumstances had a responsibility to articulate both a personal position and a position within the public domain. Nothing better illustrates this situation than what took place in the heart of the failing Austro-Hungarian Empire, and specifically in Bohemia. And our focus here is on that province and what became the independent State of Czechoslovakia at the end of that huge conflict, with Prague as its capital.</p>
<p>Writing necessarily reflected the experience of those passing through the phase of “liminality”; that is standing on the threshold of disparate experiences, attractions and borders. This perception of borderlands was especially though certainly not exclusively within the spectrum of the Jewish population. The Jews were living in changing and uncertain times and subject to pressures often pulling in opposite directions. They inherited a tradition to which they might well have sensed a dubious loyalty. The adherence to the ancestral faith was often shaken by the exposure to new sources of truth testing and to a welter of ideologies. They lived amongst the Czechs, often spoke their language and shared their concerns. But were they really authentic Czechs? Many on the outside cast doubt on this, even such a person as their great friend and advocate Thomas Masaryk (1850-1937), first president of the republic, and such uneasiness was also sometimes experienced by the Jews themselves. And what about the German attraction? The primary language of communication of the Jews of the region might well have been German, and it was indeed most frequently their primary language, particularly amongst city dwellers. It was also the language of world culture, leading into, as it was hoped, a greater general acceptance of their intrusion on the part of that world. But did this bare fact, born of reality, mean then that they were genuinely German? The ambivalence relating to the responses to both questions, the Czech and the German, indicated a greater uncertainty. The truth was that they straddled three identities, Jewish, Czech and German, all embracing ethnicity, nationality and religion. In addition to which, these optional identities were  not only delimited themselves, but also in process, and thus changing their own nature quite significantly.</p>
<p>So the expressed culture that emerged reflected this exciting but unstable situation. Literature of a specifically characteristic tone was produced by what was, in terms of population proportion, a very small clique. These individuals, centred in Prague, became known as the Prague Circle (der Prager Kreis), primarily recoginized as such and described by Max Brod (1884-1968). Brod is mainly thought of today as the promoter and biographer of Franz Kafka (1883-1924), but he was, in his own right, a leading light of the Prague intelligentsia, a prolific novelist, music critic and publicist. He was not only Kafka’s closest friend, but he also became his executor and promoter par excellence, without whom Kafka might not have been widely published, let alone known as one of the greatest and most distinctive narrative writers of the era. Brod was also the primary historian of the Prague Circle, which soubriquet he created, arguing that the group as he saw it could not be regarded as a “school” in any coherent sense.</p>
<p>Indeed there were so many strands and tendencies amongst these writers, ideologically and technically, that this in effect did not constitute a school. Not only were the sympathies divided as between Left and Right, between Czechism, Germanism, Zionism and Internationalism, but these all also morphed with the changing times and situation.  The Jews of Bohemia were indeed positioned on the border. That border was composed of an inherited but weakening Jewish background and allegiance, a location within a growing and increasingly militant nationalism springing up within the indigenous population. But  there was also an impinging German presence. Simultaneously there began to emerge too as a third option an insistence that the Jews also should plant a stake in a recognition of their own ethnicity and a forging of a Zionism of a special brand.  As for the outside world which the writer inhabited, the situation was not only dynamic and fluid, but also not so slowly but surely moving in the direction of catastrophe.</p>
<p>How some of these various tendencies were reflected can be seen, for example, in the contrast between the work of Max Brod himself and that of Franz Werfel (1890-1945), the older man originally cherishing and nurturing the younger. Brod moved from a position of idealised assimilationism towards a single minded Zionism, whereas Werfel, one of the most celebrated Expressionist poets in the world, shifted from his commitment to world peace and a kind of pacifistic Communism,, towards a tender but enormous sympathy for Catholic Christianity. He also developed a career as a highly successful novelist, dramatist and Holywood  script writer, whilst fleeing the threat of Nazi persecution. Kafka himself, whilst dabbling in efforts to familiarize himself with Yiddish and also to learn Hebrew, clearly felt himself alienated from practically everything, both from his Czech environment and from his bourgeois Jewish background. He was desperate to be able  to commit himself to one of the possibilities extended, but he felt unable so to do. Such was the case too in regard to his inability to get married, despite his engagements and loves. He sought a meaningful anchor in life, but he also eschewed all labels and loyalties. As he saw it, he could not even know himself and remain whole within that entity, let alone to belong to publicly declared movements and to associate himself with some generalised ideological tendency. He was locked into a position of someone trying, albeit unsuccessfully, to know himself. Because of that failure he could not achieve marriage (vivre dans le vrai, as his hero Flaubert named it), and, as we observe, he could not either bring any of his long narratives to completion (his three novels are all uncompleted). This seems to parallel his understanding of the Messiah, who may indeed “come”, but only when it is too late.</p>
<p>Bohemia was not usually the final destination of these writers. Many were those who migrated, just as there were others, such as Martin Buber (from Poland) and Joseph Roth (from Galicia), who moved to Prague for brief snatches. The local authors, like the international ones, wrote primarily in German, although thy often knew Czech well. But German was no longer the undisputed master of the roost in Czechoslovakia, as the country was moving from a situation of imperial province to independent State. It was not only the immediate environment that was being transformed though, but the entire world. And this applied too to the personal world of the writer and to its expression in letters.</p>
<p>So many of our writers’ activities were disrupted, shifted and disturbed by the turbulence of events, as well as by attractions of ideology. Leo Perutz (1884-1957) left Prague and  served as an officer in the great war, and was wounded. Then he emigrated to Haifa (Palestine/Israel) and functioned as a successful novelist in the German tongue. But Prague remained the backdrop of his magical settings. This was the case too of the Vienna born Gustav Meyrink (1868-1932), who moved to Prague in his youth, and became the author of the Golem legend in fiction. The blind author, Oskar Baum (1883-1941), regarded by Brod as a founder member of the Prague Circle, wrote two collections of stories set in Prague. Paul Lappin (1878-1945) was a translator from Czech, but he wrote creatively mainly in German and was totally possessed by the presence of Prague. The great modernist poet, Rainer Maria Rilke (1875-1926) was Prague born, and is seen by Brod as being on the fringed of the circle. Although he had departed the city early in life, he still regarded it as lodged deep in his heart. Many and various are the connections and associations of these authors, so disparate, but still drinking from this same well.</p>
<p>Where now do we locate this group? Perhaps, in our recognition of its differentiated nature, we should indeed not categorize it as a group at all, but rather as a historical phase and as a segment of cultural history. How was it that these writers, so meagre in number, managed to contribute so hugely to the cultural life of Europe? Here was the borderland position crying out for a voice in the contemporary world. This voice was, of necessity, the possession of all, but it also belonged to nothing totally. This stance constitutes its quintessential  character, and that is what it has transmitted to our own world. It appears to be so distant, as further radical transformations have taken place, and yet it is still close at hand. It both belongs to a vanished time and place, and yet is still present in so many guises.</p>
<p><em> Leon Yudkin is the author of The Prague Circle and Czech Jewry. Copies are available from the author, by contacting Yudk4@aol.com</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2011/10/creative-genius-in-central-europe/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ukraine Without Jews</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2011/10/ukraine-without-jews/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2011/10/ukraine-without-jews/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Oct 2011 14:33:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Vassily Grossman</dc:creator>
				<category><![CDATA[Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Testimony]]></category>
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=1360</guid>
		<description><![CDATA[Edited, translated and with an introduction by Polly Zavadivker. The translator would like to thank Robert Chandler for sharing the original version of this essay, and for his beneficial comments on an early draft of the translation.
Written soon after the Soviet Army liberated eastern Ukraine from German occupation in mid-1943, the original manuscript of Vasily [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Edited, translated and with an introduction by Polly Zavadivker. The translator would like to thank Robert Chandler for sharing the original version of this essay, and for his beneficial comments on an early draft of the translation.</p>
<h6>Written soon after the Soviet Army liberated eastern Ukraine from German occupation in mid-1943, the original manuscript of Vasily Grossman’s essay ‘Ukraine Without Jews’ was thought to have been lost after the Second World War. It first appeared in 1990 in the short-lived journal Vek, and is translated here into English for the first time. ‘Ukraine Without Jews’ is a powerful and historically significant essay: one of the earliest public statements about the mass murder of Jews in 1941 and 1942 during the Nazi occupation of Soviet Ukraine, it is also one of the first attempts in any language to systematically explain the ideological and material motives behind the genocide that Grossman calls the ‘greatest crime ever committed in history.’ ‘Ukraine Without Jews’ was initially rejected for publication in 1943 by the military newspaper Red Star (Krasnaia zvezda), where Grossman had earned a huge following from his reports of the Soviet Army’s harrowing defense and stunning victory at Stalingrad. The essay was then translated into Yiddish and published in the weekly paper of the Jewish Anti-Fascist Committee, Unity (Einikayt). It was published in two abridged sections and then discontinued. The Yiddish translation remained the only extant version of the essay after 1943, and was back-translated into Russian in 1985. In 1990, the original Russian manuscript (near three times the length of the back-translation) surfaced from Grossman’s estate and was published in Vek. The recovery of ‘Ukraine Without Jews’ in its original form allows us to trace the origins and development of Grossman’s historical, commemorative and literary writing about the ‘catastrophe’ (as the Shoah was known in Russian). Grossman expanded upon and modified many of the ideas in this essay in later writings, including ‘The Hell of Treblinka’ (used as documentary evidence of Nazi war crimes at the Nuremburg Trials in 1945), as well as his editorial work on the monumental anthology The Black Book, and his two greatest novels, For a Just Cause and Life and Fate. ‘Ukraine Without Jews’ also provides unique insight into Grossman’s initial reaction to the genocide as a Soviet Jew; in it he expresses both his pride in socialist principles and Soviet military power, and his desire to publicize and explain the exceptional nature of Jewish victimization at the hands of the Nazis, whose genocide had claimed the life of his own mother in the western Ukrainian city of his birth, Berdichev.</h6>
<h6>Polly Zavadivker<span id="more-1360"></span></h6>
<h1><em><span style="font-style: normal;">Ukraine Without Jews</span></em></h1>
<p><em><span style="font-style: normal;"><br />
</span></em></p>
<p>When our forces enter the villages of Left-bank Ukraine under a volley of fire and the din of hand grenades, domestic geese rise up into the air. Flapping their enormous white wings, they circle above peasant huts, above lakes covered in water lilies, above fields and gardens.</p>
<p>There is something worrisome and strange in the heavy, arduous flight, and the sharp, alarming and sorrowful cries of these domestic birds. It is as if they are calling the soldiers of the Red Army to witness heartbreaking and frightening images of life, as if they are rejoicing at the arrival of our forces, simultaneously weeping with joy and lamenting, screaming of great losses, and of the tears and blood that have aged and salted the soil of Ukraine.</p>
<p>There is a long list of Ukrainian towns and villages where I found myself while working as a special correspondent for the paper Red Star. I was in Satrobel’sk, Svatov, Muntsisk, Tsapuika, Voroshilovgrad, Krasnodon, Ostro, Iasotin, Borispol, Baturin&#8230;I was in hundreds of villages, farms, settlements, and fishing outposts on the shores of the Desna and Dnieper, in steppe farms encircled by pastures, in solitary little tar houses existing in a constant shadow of huge pine forests, and in beautiful hamlets whose thatched roofs are hidden beneath canopies of fruit trees.</p>
<p>If one was to gather into a single place all of the stories and images that I witnessed during those days and months in Ukraine, it would amount to a horrifying book about colossal injustice: forced labor and secret beatings, children deported to Germany, burnt houses and looted warehouses, evictions onto squares and streets, pits where those suspected of having sympathy for or connections with partisans were shot, humiliations and mockery, vulgar cursing and bribes, drunken and erratic behavior, and the bestial depravity of reckless, criminal people in whose hands rested the fate, life, integrity and property of many millions of Ukrainian people for two long years. There is no home in a single Ukrainian town or village where you will not hear bitter and evil words about the Germans, no home where tears have not flowed during these past two years; no home where people do not curse German fascism; no home without an orphan or widow. These tears and curses flow like streams to an immense river of collective grief and fury; day and night, its troubles and pain roar beneath a Ukrainian sky that has been darkened by the smoke of raging fires.</p>
<p>There are also villages in Ukraine where one doesn’t hear any crying or see tear-filled eyes, villages that are ruled by silence and peace. I visited a village like this on two occasions—the first time on 26 September, and again on 17 October in 1943. This village, Kozary, lies on the ancient Kievan highway between Nezhiny and Kozelets.  I visited Kozary once during the day, and another time on a heavy autumn night. On both occasions silence and peace ruled over Kozary—the peace and silence of death.  The Germans burnt seven hundred and fifty homes here before Easter, and seven hundred and fifty families were burnt alive in these homes. No one, not a single child or old woman emerged from the flames. In this manner the Germans punished a village for having sheltered partisans.  Tall, dusty weeds had sprouted from the ashes. Wells were filled with sand and gardens were covered in wild grass.  A withered flower could be glimpsed among the weeds.  There is no one in Kozary with whom one can mourn, no one to talk to, no one to cry to. Silence and peace hang over dead bodies buried in homes that have been reduced to rubble and covered with weeds. This silence is more horrifying than tears and curses; it is a silence more terrifying than moans and piercing lamentation.</p>
<p>And it occurred to me that just as Kozary is silent, so too are the Jews in Ukraine silent. In Ukraine there are no Jews. Nowhere—not in Poltava, Kharkov, Kremenchug, Borispol, not in Iagotin. You will not see the black, tear-filled eyes of a little girl, you will not hear the sorrowful drawling voice of an old woman, you will not glimpse the swarthy face of a hungry child in a single city or a single one of hundreds of thousands of shtetls.</p>
<p>Stillness. Silence. A people has been murdered.  Murdered are elderly artisans, well-known masters of trades: tailors, hatmakers, shoemakers, tinsmiths, jewelers, housepainters, furriers, bookbinders; murdered are workers: porters, mechanics, electricians, carpenters, furnace workers, locksmiths; murdered are wagon drivers, tractor drivers, chauffeurs, cabinet makers; murdered are millers, bakers, pastry chefs, cooks; murdered are doctors, therapists, dentists, surgeons, gynecologists; murdered are experts in bacteriology and biochemistry, directors of university clinics, teachers of history, algebra, trigonometry; murdered are lecturers, department assistants, candidates and doctors of science; murdered are engineers, metallurgists, bridge builders, architects, ship builders; murdered are pavers, agronomists, field-crop growers, land surveyors; murdered are accountants, bookkeepers, store merchants, suppliers, managers, secretaries, night guards; murdered are teachers, dressmakers; murdered are grandmothers who could mend stockings and bake delicious bread, who could cook chicken soup and make strudel with walnuts and apples; and murdered are grandmothers who didn’t know how to do anything except love their children and grandchildren; murdered are women who were faithful to their husbands, and murdered are frivolous women; murdered are beautiful young women, serious students and happy schoolgirls; murdered are girls who were unattractive and foolish; murdered are hunchbacks; murdered are singers; murdered are blind people; murdered are deaf and mute people; murdered are violinists and pianists; murdered are threeyear-old and two-year-old children; murdered are eightyyear-old elders who had cataracts in their dimmed eyes, cold transparent fingers and quiet, rustling voices like parchment; murdered are crying newborns who were greedily sucking at their mothers’ breasts until their final moments. All are murdered, many hundreds of thousands, millions of people.</p>
<p>This is not the death of individuals at war who had weapons in their hands and had left behind their home, family, fields, songs, books, customs and folktales. This is the murder of a people, the murder of homes, entire families, books, faith, the murder of the tree of life; this is the death of roots, and not branches or leaves; it is the murder of a people’s body and soul, the murder of life that toiled for generations to create thousands of intelligent, talented artisans and intellectuals. This is the murder of a people’s morals, customs and anecdotes passed from fathers to sons; this is the murder of memories, sad songs, and epic tales of good and bad times; it is the destruction of family homes and of burial grounds. This is the death of a people who had lived beside Ukrainian people for centuries, laboring, sinning, performing acts of kindness, and dying alongside them on one and the same earth.</p>
<p>There are descriptions of Jews in the works of all of our great writers who have depicted life in Ukraine—Gogol, Chekhov, Korolenko, and Gorky. How could it be otherwise? Who among us born and raised in Ukraine did not from their earliest years absorb a living portrait of Jewish people in the cities, shtetls and villages of Ukraine?  Remember Sabbath days when elders walked with their prayer shawls beneath poplar trees on quiet spring nights; remember old men standing on corners carrying on sly and clever conversations among themselves; remember self-important shtetl shoemakers, sitting on rickety stools in front of the rickety doors of their shops; remember naive, humorous signs hanging above the locksmith, hat-maker and tailor shops; remember bearded wagon drivers showered in bags of wheat flour tied up in their aprons; remember old ladies in dresses offering you candies and apples; curly-haired, black-eyed children running in the dusty streets, their curls and eyes sparkling next to the pale hair and eyes of their Ukrainian counterparts and mingling like flowers generously scattered upon the rich, soft Ukrainian soil. Our grandfathers lived here; our mothers, and the mothers of our sons were born here.  So much sweat and so many tears have been shed here that no one could think to call the Jew a stranger, or say that he is alien to this land.</p>
<p>I travelled and walked this land from the northern Donets to the Dnieper, from Voroshilovgrad in the Donbass to Chernigov on the Desna; I have walked along the Dnieper and looked out at Kiev. And during all this time, I met one single Jew. This was Lieutenant Shloyme Shmilevich Kipershtein. He fell into German entrapment in September of 1941 near the city Iagotin. His wife Vasilina Grigorievna Sokur, a Christian, had tried to pass him off as a Moldavian. The Gestapo brought her in for interrogation several times and came to her home two different times suspecting that her husband was a Jew, but she insisted that her husband’s name was Stepan, and his family name Novak. I met him, spoke with him, spent an entire evening listening to his stories, and all of us—Kipershtein, his wife, his fellow Christian neighbors, and I marveled at the fact that Kipershtein is alive and has not been killed. I did not meet any other Jews in Ukraine. Acquaintances told me that they had seen one Jew in Kharkov and one in Kursk; the writer Ilya Ehrenburg told me that he had met a Jewish female partisan somewhere in southern Ukraine. But that is all.</p>
<p>Where is the Jewish people? Who will ask the twentieth century’s Cain that dreadful question: where are the Jewish people who once lived in Ukraine? Where are hundreds of thousands of elderly people and children? Where are millions of people who three years ago toiled and lived on this earth in peaceful friendship with Ukrainians?</p>
<p>The people have been murdered, trampled in the earth.  It is neither meaningful nor possible to list the names of every victim, for all of them are equally innocent and must be counted, regardless of whether they were famous and world-renown scholars, or whether they were unknown, barely literate women living in quiet shtetls far from any railroads. Why name some of the victims but remain silent about others? But it is impossible to list an entire people by name. There is no sense in, and no possibility of naming all the places where Jews were murdered in great numbers during the fall of 1941 and summer of 1942. These executions took place in every large and small city and in every shtetl. The only thing that must be said is that if there were 100 Jews living in a small town, then 100 Jews were slaughtered, nowhere a single person less. If 55,000 Jews lived in a city, then in that city 55,000 Jews were killed, and never a single person less. These massacres, we must understand, were carried out according to finely detailed lists, lists that did not overlook hundred-year old elders or newborn babies. These lists ensured the death of every last Jew in Ukraine.</p>
<h6>I travelled and walked this land from the northern Donets to the Dnieper, from Voroshilovgrad in the Donbass to Chernigov on the Desna; I have walked along the Dnieper and looked out at Kiev. And during all this time, I met one single Jew.</h6>
<p>We must remember that mass murder was carried out uniformly, according to strict and elaborate instructions in which provisions were made for how to murder a person who was too senile to walk, and one who hadn’t yet left his mother’s arms or taken his first steps. It was announced in hundreds of towns that Jews would be sent to ghettos and were required to gather fifteen kilograms of baggage; and in hundreds of towns, they were then led to the outskirts and murdered with the latest automatic weapons.  Even now, even a year or two after the event, people who happened to see these executions still weep and lose their ability to speak upon recounting the images of horror and madness to which they became witnesses.</p>
<p>It is impossible to recount the names of all the colonels, generals, majors, captains, and lieutenants in the German army who assisted the Gestapo by organizing the execution of a people. It is impossible to recount the names of all the soldiers, lance-corporals, senior lancecorporals, non-commissioned officers, security guards and policemen who carried out this murder.</p>
<p>How is this murder different from the hundreds and thousands of people that the Germans executed elsewhere in fascist-occupied Europe? There is a difference, and it lies in the fact that the fascists execute French, Dutch, Serbian, Ukrainian, Russian and Czech people for violating fascist rules and laws—hiding a switchblade or an old revolver, accidentally uttering an angry word, a young man refusing to abandon his elderly parents for a German labor camp, or offering a sip of water to a partisan. But the Germans execute the Jews only because of the fact that they are Jews. In their view, Jews have no right to be alive. To be a Jew is the greatest transgression, a crime that can be punished only by death. That is why all the Jews in Ukraine were murdered, and that is why they were killed in many countries in Europe. The majority of those killed were old women, the elderly, sick people and children. The reason for this is that able-bodied men, women and youth were able to retreat along with the Red Army and are now either fighting in its ranks or working on its behalf. Those who stayed behind in Ukraine did not have the strength to leave. It was these people—old people, sick people and children—whom the Germans killed in cold blood, annihilating all of them to a man.</p>
<p>As long as humanity has existed on earth, there has never been a murder of innocent and defenseless people as organized, massive, and as cruel as this one. This is the greatest crime ever committed in history, and history has known many crimes; it is written with blood. This is a matter of the murder of an entire people, the slaughter of millions of defenseless children, women and elders.  The Jews of Ukraine are no more.</p>
<p>Human consciousness is built in such an unfortunate, though perhaps also fortunate way that when people read or hear about a tragedy that has claimed millions of peoples’ lives, they are simply incapable of understanding the horrifying profundity of what took place. This limitation is a fortunate attribute of human consciousness because it protects people from moral suffering and insanity. This limit of human knowledge is equally terrible because it enables people to be lenient, superficial and morally passive.  But in this era, it seems to me, the life of individuals and entire peoples has been devalued, and the value of personal freedom has been trampled under the boot of Germanfascist dogma—and it is precisely now, as never before, that demands for moral purity and righteousness must be raised to unattainable heights, both with respect to our individual lives and to the State. It is not only Europe, but in fact all of humanity that stands on the threshold of extinction.  This immense earth has been transformed into a wasteland, thousands of its great cities have been blown up and burned down. The world war has taken millions of people who like animals live in pits and trenches, and flung them backwards to prehistoric times. H.G. Wells’ most dismal fantasies about imminent global catastrophe seem like harmless folktales in comparison to present-day reality.</p>
<p>This seething, amoral force came from National-Socialist Germany.</p>
<p>It was born from a sense of German racial exclusivity, from the deep and heartfelt conviction held by contemporary Germans that they are the chosen people; that their happiness, tranquility and security are the only sacred things on earth. This is an ideology of exclusivity, of suspicion and indifference to the suffering of other nations, and of sentimental pathos for one’s own people.  This consciousness is the scourge of present day humanity, and it was aroused in Germany. It has led her down a path of bloody crimes, and it shall bring her to the precipice of cruel defeat.</p>
<h6>Do Hitler and the German fascist leaders all truly believe that Jews are Germany’s foremost enemies, or that their annihilation is necessary for Germany’s happiness? Of course not. These people consciously produced this bloody propaganda.</h6>
<p>In our times, the equality of all people constitutes the highest moral principle of humanity.  Racism is the exact opposite of this principle.  People will ask me, ‘are the Germans a nation of murderers and criminals, then?’</p>
<p>No! For we believe in the great principle of equality of the world’s peoples. We know that the German people have not only produced Hitler, Goebbels, Goering and Rozenberg; not just the Hohenzollern and Krupp dynasties; not only Stennes and Guderian, Ley and Ribbentrop, Horst Wessel and Nietzsche. This is the same people who produced Kant, Goethe, Hegel, Feurbach, Marx, Engels, and the great martyr Liebnekht. It produced the enlightened wisdom and pure soul of August Bebel, and has borne thousands of proletarian fighters, hundreds of humane and modest social and scholarly activists, and many kind women and sincere old workers.  When the war is over, will we tell the German people, ‘You are murderers: an eye for an eye, a tooth for a tooth’?  Will we avenge the murder of a people by killing another?</p>
<p>No. Democracy’s victory will not only be a victory of weapons. There will be a true victory when the dark force of racism is finally reduced to ashes. Germans will understand that the idea of racial exceptionalism is a criminal and false one, and that their happiness and peace are not the only sacred things in the world. This victor will endure because of the mighty power of weapons, which will force the Germans to always know that all people are equally entitled to life on earth. The raised sword is answered with the language of the sword. This is the sacred logic and morality of contemporary war.  But today we are still at war, and Hitler’s obedient murderous gang, fascist Germany, is spilling innocent blood.</p>
<p>I had the chance to talk to dozens of German POWs.  Our conversations took place amidst the smoky ruins of devastated cities and villages. We talked about mass murder, about executions of Ukrainian and Russian populations, and about the complete destruction of the Jewish people, and I did not once detect in them a sense of humiliation, despair, or desire to disavow the disgraceful crimes associated with the name of Germany. With extraordinary naivet., all of them espoused the view that ‘crimes against humanity’ are not really crimes because their purpose is to benefit Germany. These soldiers could explain every act in terms of its instrumental value, and many of them said that the execution of the Jewish people had in fact turned out to be useless, and that mass murder and the burning of hundreds and thousands of villages had not brought Germany the advantages that had been expected from these measures. It is from this point of view that they judged the massive crimes committed by Germany.</p>
<p>Why did National-Socialist Germany become the executioner of the Jewish people? I want to raise this particular question not only because I myself am a Jew, and not only because those closest to me were victims of fascist bloodshed.</p>
<p>The treatment of Jews expressed contemporary fascist German ideology and tactics in their crudest and most complete and final form. The Germans did not commit such bestial, inhumane violence, lacking all traces of humanity, against any other people on earth. For fascism, hatred for the Jews became paramount; it was the fuel for its fire. Anti-Semitism became the universal weapon of fascism.</p>
<p>The significance of anti-Semitism lies in the fact that a war against Jewry is a formula suited to the war that Germany wanted to wage against the world. Given present circumstances, Jews do not have their own state, and are scattered across all parts of the world. One finds Jews among American capitalists, English social activists, Russian communists, and French anarcho-syndicalists.  This is very convenient for a state and people that have raised the black flag of war against all states and all peoples of the world. By selecting the Jews as victims of its demagogy, National-Socialism freed its hand against every nation and social class. It was able to declare war both on Marxism and the new structure of Russian society, and on plutocratic England, America and France; in a word, it was able to declare war against the world. This choice of victims constituted the first decision made by the criminal, jingoist National-Socialists.</p>
<p>Anti-Semitism has always been the banner, weapon and wool used by reactionaries to blindfold the masses.  It has always been an opiate in dark times when ruling minorities sought to deceive the masses, and deflect the righteous anger of the oppressed. National-Socialism came to power in Germany during a period when reaction had gripped every stratum and class within German society.  Reactionary politics won out in Germany after its defeat in the imperialist war of 1914. Blinded by national egoism, every strata of German society had invested different hopes in an eventual victory. But the war failed to resolve the conflicts of the modern capitalist world, and the Treaty of Versailles proved equally unable to resolve them. The solution to these conflicts lies in the great and sacred principles of brotherhood and equality of all peoples; it lies in the eradication of imperialistic conflict between states, the elimination of class structure in society, and in the creation of a collective means of production and a just distribution of goods.</p>
<p>But to its own misfortune, humanity did not have the strength to complete this task.</p>
<p>At that point, National-Socialism led onto the executioner’s block a universal and eternal, tried and true, defenseless and therefore desirable enemy: the Jew. With no law and no army to defend him, the Jew is an optimal target for the wrath of a weak underdog.</p>
<p>‘You fear proletarian revolution,’ the Nazis told Germany’s capitalists, ‘you fear communism, which is a hundred times more frightening to you than the Versailles Treaty. We too fear the proletarian revolution. Let us unite against the Jews. They are, after all, the eternal origin oftrouble and bloody rebellion; it is they who as orators and authors of revolutionary books inflame and agitate the masses; they who created the idea of class struggle and proletarian revolution!’</p>
<p>To the toiling German masses the Nazis said, ‘You suffer the consequences of the Versailles Treaty; you are hungry and out of work. The heavy burden of reparations has fallen on your weary backs. But just look at whose hands turn the wheel—it is the hands of Jewish tycoons, Jewish bankers, kings without crowns in America, France and England. Your enemies are our enemies; come, and let us fight together.’</p>
<p>Addressing the German intelligentsia, the Nazis said ‘You are humiliated, your ideals have been shattered. No one needs your talents or knowledge. You, salt of the earth, are doomed to become waiters and taxi drivers. Don’t you see the cold and merciless eyes of world Jewry gazing at you like a fog encircling Germany? Let us fight on behalf of our national honor and trampled earth, let us together extinguish the decaying world of Jewry.’</p>
<p>Having reached this dead end, Germany blindly followed National-Socialism. It was pushed onto this path by defeat and reaction. But not by these things alone, no.  Germany had been prepared for this path over the centuries by a culture of national and political egoism. Germany had never lost faith in the strength of its clenched fist to knock the world flat. It had always continued to believe in the sanctity of righteous war, and regarded the strategic plans of its military as its highest social ethic. And so, ten years ago Germany finally became wedded to National-Socialism. The explosive interaction of historical factors and a reactionary atmosphere became the second reason why National-Socialism felt compelled to choose the Jewish people as victims of its criminal demagogy.</p>
<p>And the final reason: fascism is profoundly opposed to the idea of equality among nations, of the brotherhood and unity of all peoples of the world. The foundational principle of fascism, after all, is a belief in the master German race.  Fascism therefore decided to construct a great ladder of forced labor of nations. It resolved to poison each nation against all others: to place the Dutch and Danes on the highest rungs of the ladder of punishment in order to show them that they are better off than the Norwegians and French; to poison the French with an awareness of the petty privileges they have over the Czechs and Greeks; to place the Serbs further down, and appease them with the fact that Ukrainians and Belorussians stand below them on the bottom rungs. And finally, fascism resolved to frighten this whole entire colony of peoples, its ladder of oppression, with the horrible abyss of non-existence it had prepared for the Jewish people.</p>
<p>But for fascism it was not enough to scare the Ukrainians with the destruction of the Jewish people, or to placate their fear with the notion that they had at least been granted existence on the ladder of forced labor. Fascism hoped for more than this; it hoped to infect Ukrainians with hatred for the Jews and to deceive them by spreading the idea that Jews were to blame for all the poverty, misfortune and burdens that had devastated Ukraine.  The principle to divide and conquer, and to poison enslaved and doomed nations with hatred for one another was the third factor that compelled Adolf Hitler to embark on a bloody provocation, and to lead millions of defenseless women, elderly people and children to the executioner’s block.</p>
<p>Do Hitler and the German fascist leaders all truly believe that Jews are Germany’s foremost enemies, or that their annihilation is necessary for Germany’s happiness?  Of course not. These people consciously produced this bloody propaganda. They are unprincipled by the very fact of their existence, and people without principles do not possess and are not capable of possessing any beliefs.  Their actions are guided solely by temporary circumstances and pragmatism. While I may disagree with President Roosevelt on several issues, I am absolutely certain that regardless of how much circumstances might change, Roosevelt’s principles would remain the same.  There is infinitely greater integrity, honesty and room for partnership in this persistence of values (even regarding matters where there are great differences of opinion), than there is in the conformism, deceit, and sudden shifts of sham ideology that constitutes the extremes of German National-Socialism.</p>
<p>At this point I wish to express some ideas about the inner essence of anti-Semitism.</p>
<p>Anti-Semitism exists in every country in the world and has existed throughout human history. It can be found even in contemporary democratic states. Its character changes in different times and places, of course.  Anti-Semitism in England and anti-Semitism in tsarist Russia are not the same thing. Its appearance depends on reactionary forces, such as deceitful attempts of ruling powers to explain and ameliorate social and ideological discontent. Anti-Semitism is a paradigmatic conflict with no solution. The period of post-revolutionary reaction in Russia between 1905 and 1911 has become known for bloody Jewish pogroms and charges of ritual murder. But the great Russian Revolution was a period of history that did not know anti-Semitism. Here I am speaking of state anti-Semitism, that is, of the willful incitement of anti-Semitism by a government apparatus.</p>
<p>In addition to state anti-Semitism, there is also so-called ‘ideological’ anti-Semitism. Ideological anti-Semitism is a phenomenon born of a physiological need to explain human and global problems by examining them in a looking glass rather a mirror. One finds ideological anti-Semites primarily among educated people. When the great Dostoevsky blamed the Jews for impoverishing the masses in Russia’s borderlands, he merely substituted the invisible and mysterious historical process that had produced bourgeois, feudal Russian society with the idea that Jewish commercial circles had supposedly invaded Russia.  Mid-nineteenth century Russia experienced an intense growth in capitalist relations. Petty buyers and sellers, small factory owners, and contractors began to appear everywhere, destroying the old means of production to benefit themselves, and ruining idyllic relations between feudal lords and their serfs.</p>
<h6>Anti-Semitism became the universal weapon of fascism&#8230;.A war against Jewry is a formula suited to the war that Germany wanted to wage against the world.</h6>
<p>Dostoevsky saw the new relations, but he did not, or perhaps could not see the new qualities and types of Russian people—the plundering buyers, merciless leasers, and greedy factory owners—who accompanied them. He did not sense that Russian people had changed at all, and this meant that some other people who were not Russians had introduced the new qualities into life. These were the Jews: people who had no love for the system of Russian patriarchy, and no connection to the soil; people who were driven only by a hunger for profit, and who regarded the toiling masses with cold indifference. Dostoevsky saw these features in the Jewish merchant and developed a profound hatred for him. But the one thing he failed to understand was that by looking at the Jewish trader, Jewish leaser, and Jewish middle-man, he was only gazing at a mirror that showed him a magnified image of the new Russian bourgeoisie, frantically evolving in hundreds and thousands of Russian villages, provincial cities, capitals and far-flung hamlets.</p>
<p>This phenomenon has repeated itself throughout all of Jewish history. The medieval Spanish inquisition that burned Jews at the stake did not grasp the fact that it held up the Jews as a mirror of its own rigid intolerance, orthodoxy and backwards prejudice; that by burning Jews, it was contending with flaws that had grown up inside its own heart. When Russian reactionary thinkers perceived the Jews as the source of a revolutionary epidemic, they did not and perhaps could not know that they were seeing a reflection of a Russia that was unconsciously birthing a revolution in thousands of its factories, plants and mines, and in its universities and army barracks. Ideological anti-Semitism cannot and does not want to understand this.  One can put it this way: ‘Tell me what you blame on the Jews, and I will tell you what you are guilty of yourself.’</p>
<p>What did the Nazis blame on the Jews?  They accused them of the seven deadly sins. The paradoxical, remarkable thing is that the portrait that the Nazis painted of Jews—their supposedly fanatical racism, thirst for global power, hunger to enslave and recklessly rule over humankind—was in fact a self-portrait. By endowing Jews with the traits, flaws and criminal intentions that were raging in their very own hearts, National-Socialism fatefully repeated what previous anti-Semites had done throughout the ages.</p>
<p>The Germans are now being expelled from Ukraine.  Every day the glorious, weary earth is being liberated, as if a flood of muddy, filthy German hatred is receding and in its wake, bread is once again beginning to rise, hunched black trees, bushes and forests are straightening themselves out, and the sun and wind are drying out soil that is soaked with blood and tears. People are speaking in normal voices again and looking at the world with open eyes. Millions of people have been freed from slavery.</p>
<p>Ukraine was one of the fascists’ most important prizes. Its discussions about Ukraine had begun as early as 1933. And now, it is in the process of losing—it has already lost—Ukraine. Fascism failed to understand (how could it possibly understand?) the strength of our people’s resistance, their great spirit and undying sense of human worth. Fascism did not understand the power of the Soviet system! A system that endured trials of adversity in the Revolution, Civil War and period of great construction.  Fascism misunderstood and underestimated the friendship of nations among the peoples of the Soviet Union, and crudely dismissed the Union as a ‘geographic concept.’ Fascism was incapable of fathoming that the Soviet Union is the noble, triumphant and courageous soul of liberated humanity.</p>
<p>Fascism did not gauge the strength of our Red Army; its powerful reserves, courage, technical power. It failed to see that this army is immortal, that its generals, soldiers, tanks, guns and planes are the creations of an immortal people. With its boorish, small and primitive mind fascism attempted to change the march of history. German fascism understood nothing and was mistaken in everything.</p>
<h6>By endowing Jews with the traits, flaws and criminal intentions that were raging in their very own hearts, National-Socialism fatefully repeated what previous anti-Semites had done throughout the ages.</h6>
<p>The Germans failed to deceive Ukraine because its people cannot be deceived. The senseless and horrifying murder of elders, women and children transformed Ukraine into a nightmare. In Ukrainian towns and villages, people speak with profound empathy for the victims, and with repulsive hatred for the butchers who committed a mass murder of Jews in the fall of 1941 and summer of 1942.</p>
<p>Khristia Chuniak, a forty year old peasant from the village Krasilovka, in the Brovary district of Kiev oblast, described to me how the Germans led a Jewish doctor named Feldman to be executed in Brovary. This Feldman was an old bachelor who had adopted two Christian boys and was loved by everyone. A group of weeping and lamenting peasants went to appeal to the German commanding officer so that he would spare Feldman’s life.  The women’s tears moved the commander, and he agreed.  This was in the fall of 1941. Feldman continued to live and work as a doctor in Brovary, and he was executed in the spring of 1943. Khristia Chuniak described how the old man had to dig his own grave; apparently he had to die alone, for by the spring of 1943 there were no longer any living Jews. As she came to the end of the story, she sobbed and openly wept. The sorrow-filled words of this simple story expressed with astonishing clarity Ukraine’s relationship to its murdered Jewry.</p>
<p>No one believed the fascist propaganda that Jews were preparing to enslave Ukraine and take over the world.  Ukrainians were familiar with Jews after generations of working, growing old and dying beside them on the same earth, and working people have always been free and estranged from anti-Semitism in all of its forms. Towns with large Jewish populations like Berdichev had never even known anti-Semitism. Ukrainians, Russians, Poles and Jews always lived and worked together in friendship in these towns.</p>
<p>And so a great people, simple and wise, figured out the eternal tragedy of the Jewish people, and understood something that many educated reactionaries could not: they understood the inner essence of anti-Semitism. The people knew that the Germans were themselves guilty of whatever crimes they had blamed on the Jews, that the concepts of world domination, bloody racism, suspicion, and hatred had been imported by the fascists themselves.  The people knew who had tormented, humiliated and robbed them; they understood why the Germans shouted day and night about the criminal Juden. Once they understood this, they bowed their heads in sympathy and grief for the executed Jews, and with silent contempt, they clenched their teeth and glared at the Nazis.</p>
<p>The people understood the inner essence of fascist anti-Semitism, and with their simple and wise vision, they saw through a mirror of lies and looked deep into the eyes of the butchers of modern humanity. This is how they defeated the goal of National-Socialism, a goal that led Germany to put an entire people on the executioner’s block, and commit a crime unprecedented in all of human history.</p>
<p>In gullies and deep ravines, in anti-tank ditches of sand and clay, under heavy black soil, and in swamps and pits, there lie hastily flung bodies of professors and workers, doctors and students, old people and children.</p>
<p>No sound of tears or moaning; no sight of faces drawn from suffering. Jews are silent with the dreadful silence of the village Kozary on the old highway to Kiev.  The wind carries sand onto enormous common graves.  Grass has grown on the fields of death. Tall poplar trees flutter above the earth, like dark flags folded in a sign of mourning.</p>
<p>Silence and peace.</p>
<p>Oh, if the murdered people could be revived for an instant, if the ground above Babi Iar in Kiev or Ostraia Mogila in Voroshilovgrad could be lifted, if a penetrating cry came forth from hundreds and thousands of lips covered in soil, then the Universe would shudder.</p>
<p><em>The Yiddish version ‘Ukraina on yidn’ appeared in Einikayt on 25 November 1943 and 2 December 1943; for the Russian back-translation from the Yiddish, see ‘Ukraina bez evreev,’ trans. Rokhl Baumvol’, in Vasilii Grossman, Na evreiski temi, ed. Shimon Markish ( Jerusalem: Biblioteka Aliya, 1985) vol.2:333-340. The complete Russian version of ‘Ukraina bez evreev’ on which the present translation is based may be found in VEK: Vestnik Evreiskoi Kultury, no. 4 (Riga, 1990): 1-8</em></p>
<p><em>Published with the kind permission of the Grossman Estate, courtesy of Andrew Nurnberg Associates Ltd</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2011/10/ukraine-without-jews/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[#218 Summer '11]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>Two of a Kind</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2011/09/two-of-a-kind/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2011/09/two-of-a-kind/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Sep 2011 16:33:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lawrence Joffe</dc:creator>
				<category><![CDATA[Essays]]></category>
		<category><![CDATA[Politics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=1321</guid>
		<description><![CDATA[As The Palestinians Prepare to Declare Independence, the parallels between Israel and Palestine appear more striking]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3><span style="font-size: 13px;"></p>
<p></span></h3>
<h5><span style="font-weight: normal;">As The Palestinians Prepare to Declare Independence, the parallels between Israel and Palestine appear more striking</span></h5>
<p><span style="font-weight: normal;"><img class="alignleft size-large wp-image-1324" title="Noma Bar_Walls of fear AW-1_COVER" src="http://jewishquarterly.org/wp-content/uploads/Noma-Bar_Walls-of-fear-AW-1_COVER-1024x467.jpg" alt="Noma Bar_Walls of fear AW-1_COVER" width="608" height="277" /><br />
</span></p>
<p><span style="font-size: 9pt;">After the first Zionist conference</span> in 1897, Theodor Herzl confided to his diary,“In Basel I created the Jewish state”. By the end of this month, Mahmoud Abbas may also declare — in another Swiss location —“In Geneva I created the Palestinian state”. On that day the PLO will present a call for the United Nations General Assembly in New York to approve Palestinian independence. If the Assembly passes it and the Security Council does not wield a veto, then the PLO observer mission at UN Offices in Geneva will upgrade to full member’s status. The very act of declaring independence and the coincidental Swiss connection brings the Palestinians curiously into line with the founders of the State of Israel, whose own declaration of independence was a pragmatic acceptance of the available over the greater ideal. Once aligned, multiple parallels between Israel and Palestine become visible across their social and political structures, some of which date from the Mandate. Through a historical and cultural consideration of the Palestinian’s proposed bid, it is possible to assess these parallels and see better how a future two-state solution might find an optimum modus operandi.</p>
<p><span id="more-1321"></span></p>
<p>Palestinians, in the guise of the PLO, have already declared independence at the famous meeting of the Palestine National Council in Algiers, 15 November 1988 (the PNC being the legislative body of the PLO, which first met in May 1964). In legal terms, the proposed September action is merely the PLO demanding recognition of the statehood declared in 1988 and the infrastructural progress it has made since then.The Algiers declaration can be seen as the culmination of four events. The first was the Palestinian decision, taken in the mid-1970s, to declare independence on any part of ‘liberated Palestine’. While to sceptical Zionists this signalled a tactic of ‘conquest by stages’, the more optimistic noted a PLO readiness to recognise the reality, if not the legitimacy, of Israel. Officially, Washington and Jerusalem considered Yasser Arafat’s 1974 ‘gun and olive branch’ address to the UN General Assembly as the deceptive protestations of a terrorist; but it was enough to grant the PLO observer status in the assembly the following year. The second factor was the failure of the early 1987 Peres-Hussein plan for Jordan to incubate a nascent Palestinian entity on the West Bank. When this putative ‘Jordanian option’ fell through, an opportunity arose for the PLO to fill the vacuum. The third factor was the outbreak of the Palestinian intifada in December 1987. Arguably Algiers was an attempt, by an increasingly estranged PLO in Tunisian exile, to regain control from activists in the West Bank and Gaza. Or, put more positively, it showed the older institution heeding the voices of a younger indigenous generation, who sought an end to occupation yet also a pragmatic accommodation with Israel. The final factor, arising out of the second and third, was King Hussein’s dramatic decision on 28 July 1988 to cease development funding for the West Bank. Within three days the monarch also dissolved parliament, thus ending West Bank representation and severed all administrative and legal ties with the area (barring the Kingdom’s guardianship of holy Muslim sites in Jerusalem).</p>
<p>The 1988 Algiers Declaration had some immediate effects. More than 100 nations recognised the state, even though the PLO did not actually control one inch of Palestine, and within 18 months the USA began its first official negotiations with the PLO. Algiers also led indirectly to the Madrid Conference of 1991, which saw Palestinians and Israelis negotiate in public for the first time. But what Algiers did not deliver was an independent Palestine. Signs of this only appeared later as a result of the 1993 Oslo Accords: Palestinians were granted autonomy in larger towns and cities — Nablus, Ramallah, Jenin, Tulkarm, Bethlehem, Jericho and eventually (in mitigated form) in Hebron. The breakthrough  was the mutual recognition of Israel and the PLO and the Declaration of Principles that was signed on the White House Lawn in September 1993. Yet while the PLO acknowledged Israel, the Rabin government did not recognise a Palestinian state. Consideration of that option was delayed until ‘final status talks’, mooted for 1999. But by that stage the assassination of Yitzhak Rabin, terror, changes in political personnel and delays in implementation halted all talks of statehood.</p>
<p>Conceivably one might argue that independence was granted but not claimed in November 1947, when the UN General Assembly passed UN 181; the partition resolution already accepted the notion of an independent Palestinian Arab state covering less than all of former  Mandate Palestine. All but two or three Palestinian political groups rejected partition at the time, as did the newly established Arab League and all the independent Arab states. As a result independence was not claimed, except by the suspect All-Palestine Government of the discredited Haj Amin al-Husseini, set up under Egyptian aegis in Gaza in late 1948 (and abolished in 1959). The idea largely fell into abeyance after the 1948 war leading to Jordan’s annexation of the West Bank in 1950 and Egypt’s domination over Gaza until 1967.  Nonetheless, the principle was established, and UN 181 is now being revisited by current governments in both Ramallah and Jerusalem, who officially share the desire for a two-state solution. As such, asking the same UNGA to approve Palestinian statehood again is like trying to cash a 63-year-old but still valid cheque. From a legal perspective, if pre-independence Zionist authorities accepted a Palestinian state in 1947, which in effect they did, by rights Israel should back a state now. Naturally many argue that 63 years of on-off war with neighbouring states has rendered that pledge obsolete. The presence of up to half a million settlers in the West Bank and greater Jerusalem complicates matters. But there is a case in law that the commitment is still binding.</p>
<p>One crucial difference shaped the development of the Israeli and Palestinian national movements: the Arabs were mostly indigenous and the Jews were mostly immigrants. Palestinian nationalism was galvanised by resistance to perceived newcomers who wanted to displace the indigenous Arabs. Until the middle of the 20th century,  the term ‘Palestinian’ meant little to them. Most called themselves Qudsi, if from Jerusalem, or Nabulsi, if from Nablus. More broadly they identified as Ottoman subjects, as Arabs, as south Syrians, or as Muslims. The Israeli sociologist, Baruch Kimmerling argued, controversially, that a Palestinian consciousness actually began with the local revolt against Egyptian rule in 1834. Yet most regard the tentative honing of a modern Palestinian identity as originating with the definition of Mandate borders in 1922. This sense was sharpened by the Arab Revolt of 1936 and a natural desire to emulate other mandates that achieved independence: Iraq in 1932, Syria in 1941 (recognised in 1944) and Lebanon in 1946. Arguably, the defining moment was the defeat of 1948, and even after that a solely Palestinian struggle — as opposed to a general pan-Arab cause — was only formalised with the creation of the PLO in 1964.  Jewish national identity was a primarily modern invention, arising in Europe at a moment when Jewish existence was overwhelmingly diasporic. Traditional Jewish attachment to the land of Israel was a religious notion which Orthodox Jews believed would be fulfilled by the advent of the messiah. Political Zionism was  a comparatively modern innovation, and its model was the mid-19th century European Risorgimento. The Zionist movement did,  however, maintain religious undertones and argued that statehood itself was tantamount to the beginning of redemption, a paradoxical approach that harnessed the emotion of messianism while stripping it of theological content. This is evident in Israel’s Declaration of Independence which has no mention of God, but rather the Rock of Israel. This was a convenient catch-all, suggesting divinity to religious people, Jewish peoplehood to secularists, or Mount Zion itself to literalists (this catch-all formula would go on to create seismic fissures within Israeli society). Yet in the same document there is a nod to the messianic <span style="font-family: LyonText-RegularItalic, cursive;">weltanschauung</span> in the extraordinarily tentative yet loaded phrase <span style="font-family: LyonText-RegularItalic, cursive;">reshit ha-tzemach ha-ge’ulah </span>— the beginning of the first blossoming of redemption. It is tentative because it does not promise instant redemption; but it is loaded because it hints that independent statehood is but the first step towards something much bigger.</p>
<p>While Zionists of all persuasions debated Statehood and what form it should take until nearly 1948, all the institutions were there in embryonic form during the Mandate period, ready to become state infrastructure. They spoke accurately of ha-medinah she’habah, the “state to come”. The US-based Palestinian historian, Rashid Khalidi, described in his 1997 book, Palestinian Identity, how early 20<sup>th</sup> century Palestinian factionsoften saw the better established Zionist institutions as templates worth emulating. Before 1948, as Palestinian historians admit, their own state institutions were underdeveloped by contrast with Zionist organisations.  While ‘progressive’ leaders sought to imitate the more European-style Zionist Yishuv, politics was largely dominated by old families of Ottoman-approved notables, such as the Husseinis and Nashashibis. Tellingly, it is the Palestine Liberation Organisation through which Abbas seeks to promulgate Palestinian independence, and not the Palestinian Authority. This implies that the initiative is for Palestinians everywhere, not only those who dwell in the West Bank and Gaza; just like the State of Israel purports to be for Jews everywhere, and not just those who live within its borders. The PLO, in organisational terms, can be likened to the World Zionist Organisation; both are essentially umbrella entities for various Diaspora groups united by a common general cause. The WZO originated in 1897 and continues to operate today. Every four years it meets in Jerusalem and passes resolutions on matters ranging from Zionist education to funding for projects in Israel. Like the Palestine National Council, the WZO includes affiliated labour unions, health organisations and vocational training schools. Before 1948 the proto-Israeli Jewish Agency within British Mandate Palestine acted very much like the Palestinian Authority does in the territories.</p>
<p>The shared symbol at the heart of both Palestinian and Israel identity is Jerusalem. Scholars debate whether the positioning of Jerusalem at the centre of the Zionist iconography merely reflects or actually enabled a religious dimension to dominate the post-Independence, and certainly post-1967, Zionist narrative. The same could be said about the symbolism of Al Quds for the Palestinian narrative, and the centrality the Al Aqsa mosque within it. The building dates back to the mid-7<sup>th</sup> century, a few decades after Mohammed’s death, so attests to a continuous presence over 14 centuries of Muslim Arabs in Palestine. On the other hand, it, too, introduces a sacred — and hence ‘non-negotiable’—element into the mix. And, in some eyes, this shifts the Palestinian focus from a defence of national rights, a crucial yet essentially local or at best regional issue, to one of defending Islam itself against a perceived threat, tipping Palestine into a putative battle between Islam and Judaism, or East and West. It was no accident, for instance, that the 2000 intifada was named Al Aqsa, after the main mosque on Jerusalem’s Temple Mount.  That structure stands just metres away from both the Western Wall and Mount Zion, twin symbols of ancient Jewish ties to Jerusalem, and also rallying points for more modern political Zionism.</p>
<p>Fuelling these parallel causes is a shared notion of triumph over past tragedies. Motifs of suffering and victimhood proliferate on both sides to disturbing effect. Gaza’s Jewish evacuees put on the Nazi yellow star in 2005, while in the past Palestinians would dress tiny children as suicide bombers. Several symbols employed by both Jews and Palestinians are virtually identical.  Most potent is the key to the abandoned home: Nakba demonstrators show the key to homes in Jaffa, Ashkelon, Haifa, Ramallah, Lydda or Deir Yassin that they lost or were driven from in 1948. Meanwhile some Sephardi families still possess and display the keys to homes in Spain from which they were expelled in 1492. Some of these homes may no longer exist but the common message of uncompensated dispossession persists. Yet while Jews may see the Nakba key as a threat, perhaps there is a veiled optimistic note. After all, a key unlocks a door, possibly to a better future. That seems to be the imagery invoked by the Palestinian think-tank and news source, Miftah — the word meaning ‘key’ in Arabic, like mafte’ah in Hebrew.</p>
<p>Despite these parallels, imitation largely went one way; few Zionists imitated Arabs. The chief Zionist goals were building Hebrew culture, a self-sufficient economy and a Jewish proletariat — not becoming ‘Middle Eastern’.  There were exceptions, such as the Shomrim (The Guardians) who adopted Bedouin garb in admiration of what they saw as the simple honesty and authenticity of Arab life. In the quasi-political Canaanite movement, Jews rejected monotheism and instead wished to meld themselves into a great regional alliance with their fellow semitic Arab brothers. During the Mandate period some Zionist groups tried to build alliances with Arab communties, such as Brit Shalom (Covenant of Peace), Ihud (Unity), the Communists and left-wing socialist Zionists, like Hashomer Ha-Tzair, or the workers unions of Haifa. All of these favoured forms of binationalism and unity between Palestine’s Arabs and Jews. But their private meetings with likeminded progressives on the Arab side, however, could not ultimately prevent war.  Nonetheless, they planted the seed of dialogue which revived in such groups as Matzpen after 1967 and Peace Now after 1973, and which went mainstream with the Oslo process 20 years later.</p>
<p>In the current debate, some argue that the Palestinians are ‘not yet ready’ for statehood. Yet an overview of Palestinian institutions suggests that many mechanisms are already in place. Following the Oslo Accords of 1994 and 1995, for instance, there are ministries of education, justice, planning and co-operation, economy and trade, local industry, labour, health, social affairs and more.  Palestinians throughout Gaza and the West Bank, including East Jerusalem, held presidential elections in 1996 and 2005 and voted for representatives to a Palestinian Legislative Council in 1996 and 2006.  Indeed, the latter instance saw the Palestinians do what virtually no other Arab country has managed to do: voters actually overturned a government. Despite the profound disappointments of Oslo — the building of Jewish-only bypass roads and the failure to stem the growth of settlements, to name but two — it did establish institutions that would seem to be a prerequisite for independent statehood. The Palestinian Authority now has a president, prime minister, cabinet, attorney general and elected legislative council. Palestine has its own central bank and internet domain name (.ps). Since 1994 an annual official gazette publishes legislation and executive decrees in Arabic. Palestine also has courts of first instance, appellate courts and a High Court with constitutional functions. True, there are allegations of political interference in the running of these courts.  Like Israel, Palestine has no fully written constitution (a permanent constitution was drafted in 2003 but has not yet been passed) but has a Basic Law (2002) that substitutes for a written constitution.</p>
<p>In response to this developed infrastructure of the PA era, a number of organisations have formed to hold official institutions to account. Similar to Israel’s human rights monitoring groups such as B’Tselem, Machsom Watch, the New Israel Fund, Adalah, Ta’ayush and Sikui, Palestine has al-Haq (Justice), the Mandela Institute, Hanan Ashrawi’s Palestinian Independent Commission for Citizens’ Rights, and, since 1998, Miftah, the Palestinian Initiative for the Promotion of Global Dialogue and Democracy. Women’s rights groups on both sides of the Green Line unite to challenge the patriarchy; the Jerusalem Link combined Palestinian feminist campaigners for peace with longer established Israeli lobbies, like Women in Black. And one veteran female campaigner, Umm Khalil, was the sole candidate to oppose Yasser Arafat in the first PA presidential election in 1996.</p>
<p>The developments in Palestinian civil infrastructure have been matched by economic changes, most notably the two-year plan announced by Prime Minister Salam Fayyad in September 2009, called ‘Palestine — Ending the Occupation, Establishing the State’. The end-point of Fayyad’s two-year plan falls in September 2011, making the UN bid more intimately connected with Palestinian —or at least West Bank — economic revival. Even the IMF admitted as much when it said this year the PA “is now able to conduct the sound economic policies expected of a future well-functioning Palestinian state”. Fayyad, who holds a PhD in economics from the University of Texas and has worked at the IMF (1987-2001), has instigated what The Jerusalem Report called “a virtual revolution in the approach to running an economy at the highest levels”.  The late Yasser Arafat opposed institutionalisation, partly out of fear of creating rival power blocs, but Fayyad has emphasised building infrastructure, fiscal transparency and reforming the management of public sector finance. He has also encouraged free enterprise.  On paper at least, the results have been startling: last year the GDP leapt by a world-beating 9.3 %, paralleling the remarkable success of the Israeli economy during a period of global recession. The Al-Quds Index, which tracks the Palestine Securities Exchange, has enjoyed a recent boom: when it was formed in 1996 the PSE had 19 listed companies. Today it has 41 and eight more will join this year. Compared to the Tel Aviv Stock Exchange, which was set up in 1953 (succeeding the Anglo-Palestine Bank’s Exchange Bureau for Securities of 1935), the PSE is miniscule; as of 1993 the TASE boasted the third largest number of first-time flotations by new companies of any exchange in the world. Samir Hulileh, whose Palestine Development and Investment owns the PSE, plans to launch an exchange-traded fund that will be open to investors anywhere from New York to Beijing.  Fayyad apparently told him and his colleagues: “You, the business community, are not responsible for ending the Occupation. You are responsible for employing people and getting ready for the state. And that means you have to be part of the global world, to export and import, so when the state will come you will not have a garbage yard. You will be ready”.</p>
<p>Rawabi, nine kilometres north of Ramallah, could be the centrepiece of this new vision if or when it is completed. Ari Shavit, writing for Ha’aretz in 2009, called the proposed conurbation “the first planned city in Palestinian history”. The brainchild of Palestinian entrepreneur Bashar Masri, it should eventually house 40,000 largely educated, young professional Palestinians in 10,000 tasteful homes, spread over six neighbourhoods and covering 6.3 million square metres.  Additionally it will boast galleries, offices, banks, a hospital, a cinema, two mosques, one church and eight schools. And while the Palestinian Authority will provide off-site infrastructure, Rawabi itself is largely privately funded to the tune of $850 million. Comparisons of the envisaged dream-city with Tel Aviv, Israel’s gleaming Bauhaus utopia on the Mediterannean, whose first roads were laid out exactly a century earlier, are irresistible.  Shavit enthused that Rawabi, meaning ‘the hills’ in Arabic, will be “secular, open and vibrant, a city of pedestrian malls, cafés, kindergartens and schools, of thriving Palestinian start-ups and Palestinian yuppies.  A city that will pave the Palestinians’ way to the 21<sup>st</sup> century.” Rawabi’s architects have eschewed settlementtype structures in favour of modern interpretations of Arab styles. The city hopes to provide up to 10,000 jobs in fields such as high tech, pharmaceuticals and healthcare and also offers an affordable mortgage scheme for young families unable to get on the property ladder.  Rawabi has prompted surprising amounts of mutual co-operation with Israelis; the Jewish National Fund donated 3,000 saplings towards its green spaces, and in January this year Masri signed contracts with 12 Israeli construction firms to work alongside Palestinian firms.  Somewhat apologetically he explained that the Israelis had the expertise and access to materials that most Palestinians lack. But Rawabi’s success is dependent on Israeli co-operation; it cannot be built unless Israel gives the PA control over the land corridor that links it to Ramallah.</p>
<p>In readiness for statehood, Palestinians are, alongside the Israelis, the most educated people in the Middle East. This is even true of generations of Palestinian refugees across the Middle East; the first Red Cross camp schools opened in 1949, and currently UNWRA (United Nations Works and Relief Association for Palestinians) runs 700 schools that provide free primary education for close to 482,000 pupils. PA literacy levels stand at 93.3            %, a little behind Israel (97.1%) and more than Lebanon (88.3% est.), Syria (83.1 %) and Egypt (66.4 %). In 1988 the West Bank began to phase out the old Jordanian syllabus, which was not meeting the needs and aspirations of Palestinians. Gaza, too, especially after 1994, jettisoned the Egyptian syllabus. And while UNWRA schools follow the curriculum of whichever country they are located in, PA schools introduced a strictly centralised single syllabus in 2000 that was fully adopted by 2006. In the PA area there are now 11 universities (where none existed before 1967), and the number of students enrolled in tertiary education tripled between 1995 and 2006. Naturally, problems remain, such as a dearth of research institutes and isolation caused by political factors, like travel constraints. Most PhD students have to study in Israel, if possible, or overseas. Even so, many inter-university co-operation programmes are underway, supported by groups such as TOKTEN, founded by expatriate Palestinians, an echo of the Jewish Diaspora funding of academies in Israel. By contrast, Israeli education, after the huge sums spent on schools by previous generations, has suffered in recent years from budget cuts and heightened divisions between secular-religious. Increasing numbers of Israelis choose to study abroad, which enriches Israeli education when (or if ) they return, yet also constitutes something of a brain drain. Much the same is true of Palestinians.  Israel’s example has profoundly affected Palestinian education; though it is probably fairer to say that both aspire to broadly Western or international models; and both benefit inordinately from contributions from their Diasporas.</p>
<p>The word ‘independence’ carries a special resonance in the Arab world. Often it is appended to the word tahrir, liberation, as in Tahrir Square. The now-famous Cairo location won its name in the 1950s after the demolition of the British military barracks that once stood there. Many Arab political parties are named Istiqlal (independence), and just this January Ehud Barak named his breakaway faction from the Labour party Atzma’ut, (‘independence’ in Hebrew). The proposed Palestinian bid for UN recognition may be awkwardly timed and full of shortcomings, but it does represent an attempt by Palestinians to take their destiny in their own hands and not wait for hand-outs. As negotiator Saeb Erekat has argued, this could be the last chance to preserve a twostate solution and through legal peaceful means. Latterly Israeli politicians, including Defence Minister Ehud Barak, have sought to accept the bid as a fait accompli and discuss its terms of mandate. Even the new editor of the normally rightist Jerusalem Post, Steve Linde, wrote that the UN approach “might represent a turning point toward a final-status agreement”, adding that “Israel’s present strategy of confrontation isn’t working”.</p>
<p>Palestinians have not been shy of acknowledging the striking parallels between their own story and that of Israel. In 1914, three years before the Balfour Declaration, Abd al-Ra’uf Khayyal of Gaza wrote that Palestinians were to blame for their setbacks; they should “imitate the industriousness of the Zionists” (paraphrased in Rashid Khalidi’s book, Palestinian Identity). Daniel Pipes, a conservative American Jewish academic and Middle East expert, is Khalidi’s dogged foe in the wars that rage over Israel-Palestine on US campuses. Yet he, too, wrote in 1994 and 2008 about the extraordinary parallels between the two national movements. Most recently he noted how pro-Palestinian groups had set up Birthright Palestine in 2008, in apparent direct imitation of Birthright Israel. The latter is a travel and education enterprise founded in 2000 to encourage Diaspora Jews, especially non-affiliated Americans, to connect with Israel and rediscover their Jewish roots. Naturally both groups claim as their ‘birthright’ the same area — Israel and the territories, that is, all of historic Palestine or Eretz Israel. The result is mutual exclusivity of claims. And herein lies the tragedy of the mirror images. If imitation is the highest form of flattery, do these parallels augur well for future co-operation? Should Jews see in Palestinian strivings for independence a reflection of their own earlier quests? Or do these gestures suggest a threat: a secular variant of ‘replacement theology’, where one cause aims to eradicate another by stealing its clothing?  Such questions come to mind when one hears the same historic motifs touted, like ‘expulsion, exile and return’, or the same shared symbols and places invoked —Jerusalem, Jaffa, Safed, or the Judean Hills.</p>
<p><em></em></p>
<p style="text-indent: 0.64cm; margin-bottom: 0cm; font-style: normal; font-weight: normal; line-height: 0.42cm; text-decoration: none;" lang="en-GB" align="JUSTIFY">
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2011/09/two-of-a-kind/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[#219 Autumn '11]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>Misreading Roth</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2011/09/misreading-roth/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2011/09/misreading-roth/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Sep 2011 15:43:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Gooblar</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bibliophile]]></category>
		<category><![CDATA[Book Reviews]]></category>
		<category><![CDATA[Books]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=1308</guid>
		<description><![CDATA[Is The Controversy that Follows Philip Roth Justified?



Why does controversy seem to follow Philip Roth around? His first book, Goodbye, Columbus, touched off a riot of a reaction in the Jewish- American community when it was published in 1959. Roth, his detractors said, went out of his way to depict his fictional suburban Jews in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3>Is The Controversy that Follows Philip Roth Justified?</h3>
<p><code><br />
</code></p>
<h2><img class="alignleft size-full wp-image-1309" title="Philip Roth" src="http://jewishquarterly.org/wp-content/uploads/Philip-Roth.jpg" alt="Philip Roth" width="277" height="350" /></h2>
<p>Why does controversy seem to follow Philip Roth around? His first book, <em>Goodbye, Columbus</em>, touched off a riot of a reaction in the Jewish- American community when it was published in 1959. Roth, his detractors said, went out of his way to depict his fictional suburban Jews in an unpleasant light, a portrayal that would only give succour to antisemites. Ten years later, in 1969, <em>Portnoy’s Complaint </em>somehow scandalised an America that had witnessed a shocking number of political assassinations, watched nightly the televised carnage of Vietnam, and feared the revolutionaries that seemed to be taking over its cities. (To be fair, most Americans had never before read a depiction of an adolescent masturbating with a piece of liver.) None of the scandals that followed ever reached the heights of these first two, but Roth has, despite writing within a culture that seems to have less and less time for the printed word, shown a consistent talent for making headlines.<br />
<span id="more-1308"></span></p>
<p>So it is not surprising that an apparently uncontroversial event — Roth, America’s grand old man of letters by now, receiving the Man Booker International Prize, a sort of lifetime achievement award for writers — was accompanied by yet more rancour and fuss. Carmen Callil, one of the prize’s three judges, supplemented the announcement of the award with her own announcement: she vehemently disagreed with the other judges’ choice of Roth, and was stepping down. Her stated reasons for contesting Roth’s win? “He goes on and on and on about the same subject in almost every single book,” and, in a turn of phrase for which Roth scholars will be forever grateful, “It’s as though he’s sitting on your face and you can’t breathe.” She would later clarify her position by rather sensibly arguing that North American writers such as Roth receive more than their share of such awards, and that in giving the Booker to Roth the judges missed an opportunity to highlight some of the significant writers of other literary cultures. But it is her criticism of Roth as monotonous, always writing about the same thing, that was printed in bold type. The charge strikes me as both lazy and unsupported, and yet it is one Roth has heard from critics for decades.</p>
<p>In 1972, back when Roth was still living in Alexander Portnoy’s shadow, the distinguished cultural critic Irving Howe took it upon himself to take the author down a notch or two. In the pages of <em>Commentary </em>magazine (where Roth had made a splash in 1961 with his essay <em>‘</em>Writing American Fiction<em>’</em>), Howe tore Roth’s books apart, asserting that they were held, “in the grip of an imperious will prepared to wrench, twist, and claw at its materials in order to leave upon them the scar of its presence.” The contention throughout the piece, anticipating Callil by nearly 40 years, is that Roth goes on and on about the same subject: himself. This criticism would haunt Roth, intensifying whenever he wrote a book featuring his Roth- like alter ego Nathan Zuckerman. Claiming that Roth wrote only about himself became an easy way to bash him, and to ignore the ways in which his books diverged from his biography. Carmen Callil, in dissenting from her fellow judges, has joined herself to this hallowed tradition.</p>
<p>What’s maddening about criticism such as Howe’s and Callil’s, to my mind at least, is that it lowers the discussion about literature to a nearly childish level. To respond to the charge that Roth, “goes on and on and on about the same subject in almost every single book” is to descend into absurdities: Look, I want to say, Roth writes about plenty of subjects — sixties radicalism! Jewish settlers on the West Bank! Baseball! Racial passing! But what kind of a perspective on literature is this? Do we read and re-read <em>Lolita </em>to find out more about paedophilia? Has <em>The Great Gatsby </em>endured merely because readers are fascinated by the roaring twenties? Surely readers find something more vital beyond a book’s subject matter — a pinhole that lets light into the dark tunnel of our own subjectivity, an urgent reminder of the variety and fullness of experience, the mysterious way a book — pages filled with typed words — comes alive in our hands. I am befuddled by those who see nothing but an author’s biography in a work of fiction, or who read a representation of subjectivity as self-obsession and solipsism. This seems to me a very simple-minded form of misreading. Isn’t this fundamental stuff — some of the very first lessons we learn when we begin reading fiction? What’s clear is that it is a criticism that has rankled Roth over the years, provoking him to respond vociferously in interview after interview, and respond, often provocatively, in his fiction.</p>
<p>In Roth’s 1981 novel <em>The Anatomy Lesson</em>, Nathan Zuckerman is beset by the twinned calamities of chronic pain and writer’s block. These afflictions are compounded by a vicious critical takedown in the pages of <em>Inquiry </em>magazine by critic Milton Appel, “an attack upon Zuckerman’s career that made Macduff’s assault upon Macbeth look almost lackadaisical.” Appel is modelled, of course, on Irving Howe and Roth has great fun with Zuckerman here, milking the righteous anger of a writer wronged for pages and pages of unhinged vitriol. Zuckerman, hopped up on painkillers, pot, and alcohol, calls Appel in a rage and semi-coherently gives the elder writer a piece of his mind. But more than that bit of inspiration, Howe’s piece plays a bigger role in <em>The Anatomy Lesson</em>, as the novel has Roth seemingly taking Howe’s central criticism seriously: what if it were true that Roth can only write about himself? What if Howe’s diagnosis is right, and Roth only has a talent for plastering himself all over his pages? He plays out these questions through Zuckerman, who has grown sick of mining his self for literature, and feels that he has exhausted that self. Zuckerman muses, “If you get out of yourself you can’t be a writer because the personal ingredient is what gets you going, and if you hang on to the personal ingredient any longer you’ll disappear right up your asshole.” The novel takes flight when Zuckerman decides to quit the writing life to go to medical school, all the while impersonating Milton Appel, and introducing himself as a pornographer, the publisher of a magazine called <em>Lickety Split</em>. More than just two fingers up to Irving Howe, the book seems to show how different Zuckerman is from his author: while Zuckerman attempts to escape the writing life because he has exhausted his self, Roth clearly has no such problem, steadily producing another installment in the Zuckerman saga, his third in four years, finding no shortage of material to keep him going.</p>
<p>A more adventurous critic than I could make the case that not just <em>The Anatomy Lesson</em>, but nearly all of Roth’s 1980s publications were in some way written in perverse response to the oft-repeated criticism that he only writes about himself, that he insufficiently fictionalises experience. There are the first five Zuckerman books, each taking noticeably from Roth’s biography to enact the comedy of late-twentieth century America. There is <em>The Facts</em>, a seemingly straightforward autobiography bookended by letters to and from Zuckerman, throwing a wrench into the non-fictional works (the latter is a passionate missive from Zuckerman to his creator, urging him not to publish the preceding memoir). There is <em>Deception</em>, a novel as transcription of conversations, featuring a writer named Philip who sounds for all the world like Philip Roth. The plot, such as it is, centres on whether or not Philip will publish his notebooks (which we have been reading) as is, or change all the names (including changing “Philip” to “Nathan”). At one point, Philip barks, “I write fiction and I’m told it’s autobiography, I write autobiography and I’m told it’s fiction, so since I’m so dim and they’re so smart, let them decide what it is or it isn’t.” Roth’s first novel of the 1990s, <em>Operation Shylock</em>, took things a step further. Subtitled ‘A Confession’, the book is told in the first person by Philip Roth, who tells us the ostensibly true (though obviously false) story of how he went to Israel to put a stop to the hijinks of a man who calls himself Philip Roth, and is agitating for a <em>meshugge </em>cause called ‘Diasporism which advocates the wholesale migration of Israeli Jews back to Poland, Germany, and elsewhere in Europe. Each of these books seemed provoked in some way by a bee in Roth’s bonnet that looked and sounded an awful lot like Irving Howe. The books seem to dramatise the process of taking experience and converting it into writing, taking great pains (and many pages) to show just how grey the area between fact and fiction really is. I happen to think that there’s a lot more going on in these books than Roth making the same point over and over again, but if ever there was a time to criticise Roth for only writing about himself, it was in 1993, after <em>Operation Shylock </em>capped 14 years of books that each seemed to put Philip Roth front and centre.</p>
<p>But something drastic changed after <em>Operation Shylock</em>, something that makes Carmen Callil’s recent comments all the more mystifying: Roth forgot about Irving Howe and began a stretch of books that had, at least on the surface, little to do with his old oppositions of fact and fiction, life and writing, Philip and Nathan. In 1995, he published <em>Sabbath’s Theater</em>, a frankly stunning steamroller of a novel, centering on the despicable Mickey Sabbath, an obscene, arthritic, and now disgraced puppeteer who wants, more than anything, to die. It is hilarious and sad and provocative and, although it does feature a white male of Roth’s vintage and plenty of talk about sex (two Rothian hallmarks), the book pretty clearly sets its sights far beyond the writing life. This was followed by the already-canonised “American Trilogy”: <em>American Pastoral </em>(1997), <em>I Married a Communist </em>(1998), and <em>The Human Stain </em>(2000). Nathan Zuckerman returns for these novels, but it is a changed Zuckerman, one content to stay on the sidelines and narrate other lives, each tied to a different significant period in American history. It is these books that, for right or wrong, got many critics to sit up and take note of Roth’s greatness, often for the very reason that the books seemed to move past Roth’s old preoccupations. “What happened?” Ken Gordon asked in <em>Slate</em>, “The new books seem to recognize the existence of other people.” The books that have followed since the turn of the century have similarly branched outward from Roth’s comfort zone and, although their relative merits have been debated, seem to have tossed aside that old chestnut that Roth only writes about himself. To my mind, that criticism was never very convincing — doesn’t it misunderstand the very nature of literature? — but it’s all the more puzzling to hear in 2011, from a distinguished literary editor no less.</p>
<p>But enough already on the subject of Roth’s many subjects; I’d like to talk about a more subtle misreading that has crept into recent Roth criticism. Beginning with the publication of <em>The Human Stain </em>in 2000, the list of Roth’s prior publications in his books’ front matter, instead of being displayed in a single chronological block, now appears broken up, with the books divided into various categories: “Zuckerman Books”, “Kepesh Books”(the three books featuring David Kepesh as a narrator), “Roth Books” (including <em>The Facts </em>and <em>Operation Shylock</em>), even a grab-bag category called “Other Books”. One effect of this division is to highlight the diversity of Roth’s back catalogue: another shot across the bows to those critics who claim Roth has but one subject. But a more subtle effect can be seen in the way the categories seem to be telling us how to read Roth, how to conceive of his long and varied career. Just as we should be wary of readings that can’t see beyond the author’s biography, there are plenty of reasons to distrust reading Roth the way Roth tells us to. Roth long ago proved himself to be a most unreliable guide to his own work — in interviews he maintained for instance, that <em>Operation Shylock </em>was 100% true — and to take the author’s word for it when interpreting a book is merely the other side of the coin from assuming that he’s always writing about himself.</p>
<p>This phenomenon has particularly cropped up in the response to the publication of Roth’s most recent novel, last year’s <em>Nemesis</em>, which brought with it a new category in the book’s front matter. “Nemeses: Short Novels” includes four of the last five books Roth has published: <em>Everyman </em>(2006), <em>Indignation </em>(2008), <em>The Humbling </em>(2009), and, now, <em>Nemesis</em>. Each of these books, so the reviews have told us, is a short, spare meditation on fate and death. They are the products of an aging author who has seen many of his friends, and his only sibling, die within the last few years. They are the works of a man bravely staring down his own mortality, and responding with an appropriate “late style”. This is, of course, a valid reading. But why should it be the only one? Discussion of Roth’s fiction should not be left to the likes of Howe and Callil, who cannot see past their prejudices as to how much distance an author must keep between himself and his books. But the discussion should not be determined by Roth either. Roth may offer an interesting reading of his own work, and can certainly grant us insight into the creative process, but it must be up to us, the dwindling mass of serious readers, to deliberate over a work’s meanings.</p>
<p><em>Nemesis </em>tells the story of Bucky Cantor, who, in 1944, is the 23 year old gym teacher and playground director who must preside over the children of Weequahic (Newark’s Jewish neighbourhood) during a terrifying polio outbreak. After afflicting most of the city, the disease reaches Weequahic, and two of Bucky’s eighth grade charges become infected and die. Bucky’s fiancée arranges for him to take a job as a counsellor at a children’s summer camp out in the country. He initially declines the invitation, insisting that he cannot abandon his post. But then, in a change of heart nearly inexplicable to himself, he accepts and flees “equatorial Newark” for the safety of rural Pennsylvania, where the camp is a world away from the overheated, overpopulated precincts of Newark. But within a week of Bucky’s arrival, one of his campers falls prey to polio and is sped off to the hospital. Bucky himself tests positive for the disease. It spreads quickly and the camp is shut within days. In a wickedly tragic irony, Bucky, who flees Newark to escape polio, ends up bringing it with him to the camp; not only is he powerless to protect the children of Newark, he helps the disease infect still more children. After a long and painful recovery that leaves him debilitated, Bucky becomes a recluse, rejecting his fiancée (he doesn’t want her to be tied down to “a cripple”), forever cursing God for creating polio. Although polio does not kill him, his once-promising life is essentially over. He never forgives himself for his role in spreading polio, or for his fateful abandonment of the kids of the Weequahic playground.</p>
<p>My brief summation does not begin to do the novel justice. But it’s enough to convey the fact that, yes, <em>Nemesis </em>shares certain features with <em>Everyman</em>, <em>Indignation</em>, and <em>The Humbling</em>. All four feature protagonists reckoning with the fateful circumstances that shape a life. All four are written in a spare, direct prose style with little of the humour that has characterised much of Roth’s previous work. And, if you see Bucky as having effectively died as soon as he discovers he is the polio carrier, all four protagonists end up dead. But when I first read <em>Nemesis</em>, I was surprised to find myself thinking of Roth’s earlier books — <em>The Plot Against America </em>and <em>Goodbye, Columbus</em>, in particular — and of an interview with Roth from 1984, in which he explained why he hadn’t dealt with the Holocaust directly in his fiction like, say, William Styron had:</p>
<p>“It works through Jewish lives less visibly and in less spectacular ways. And that’s the way I prefer to deal with it in fiction. For most reflective American Jews, I would think, it is simply there, hidden, submerged, emerging, disappearing, unforgotten. You don’t make use of it—it makes use of you.”</p>
<p>Although <em>Nemesis </em>is set among American Jews in 1944, the Holocaust is conspicuously absent. There is much talk of the war but no reference to the fate of European Jews. Might this be because, as in <em>The Plot Against America</em>, the book imagines an alternate history for American Jews, one in which they lose the security they were blessed with in reality?</p>
<p>“Our Jewish children are our riches,” a mother of one of Bucky’s students cries out. “Why is it attacking our beautiful Jewish children?” Although polio, of course, does not discriminate, throughout the book the danger is figured as specifically coming after the Jews of Weequahic. In a striking early scene, a group of hooligans from Newark’s Italian neighborhood drive up to Bucky’s playground and threaten to spread polio to “you people”. As the disease spreads, many parents decide to keep their children confined at home until the danger passes. And when the outbreak reaches epidemic proportions within Weequahic, there’s talk of barricading the neighbourhood, creating a ghetto to quarantine the Jews. For some in Newark this doesn’t go far enough: “Some of them sound as if they think the best way to get rid of the polio epidemic would be to burn down Weequahic with all the Jews in it.” I don’t want to push these parallels too far (or make too much of the fact that the false haven is presented here as a camp); it is certainly not necessary to read <em>Nemesis </em>as an allegory. I am merely suggesting that a fictional polio outbreak allows Roth to put his American Jews in the hands of the sort of historical threat they never had to face.</p>
<p>It is a testament to Roth’s success here that <em>Nemesis </em>is about much else as well. Bucky’s indecision over whether to stay in Newark, or flee to the safety of pastoral Pennsylvania recalls Neil Klugman’s dilemmas over assimilation in <em>Goodbye, Columbus</em>. The book’s depictions of 1940s Newark are as vivid as any in Roth’s canon, and it manages the difficult trick of presenting the past in a way that doesn’t read like costume drama. And I enjoyed the book’s knotty narrative structure, in which the narrator, Arnie Mesnikoff, one of Bucky’s playground boys, only reveals himself halfway through the novel. Before then, the events are narrated in the first-person plural, the ‘we’ an unusually effective way to convey the sense of camaraderie and affection the boys have for their hero, Bucky Cantor. What a book like this, so richly rendered, seems to me to produce is not a single, distilled meaning, like Carmen Callil might suggest (Roth once again resurrecting Jewish Newark), but rather a multiplicity of meanings, with a suggestive power that reaches out in many directions at once; it is, at once, ‘about’ polio, or the Holocaust, or assimilation, or the tragedy of having a body that ages, or the glories of growing up in Newark in the 1940s. You might say that its meanings go on and on and on, though I wouldn’t necessarily put it that way</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2011/09/misreading-roth/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[#219 Autumn '11]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>A New Voice for Israel</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2011/09/a-new-voice-for-israel/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2011/09/a-new-voice-for-israel/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Sep 2011 15:16:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Joseph Finlay</dc:creator>
				<category><![CDATA[Book Reviews]]></category>
		<category><![CDATA[Politics]]></category>
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=1300</guid>
		<description><![CDATA[by Jeremy Ben-Ami
Palgrave Macmillan. 2011

Jeremy Ben-Ami is a first rate political operator. In four short years he has made J Street a $5 million organisation and successfully built a Washington power base in opposition to the AIPAC juggernaut and the rest of the so called ‘pro-Israel’ lobby. With its mantra of ‘Pro-Israel, Pro-Peace’, J Street [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h5>by Jeremy Ben-Ami</h5>
<h5>Palgrave Macmillan. 2011</h5>
<p><img class="alignleft size-full wp-image-1301" title="Ben Ami" src="http://jewishquarterly.org/wp-content/uploads/Ben-Ami.jpg" alt="Ben Ami" width="227" height="345" /><br />
Jeremy Ben-Ami is a first rate political operator. In four short years he has made J Street a $5 million organisation and successfully built a Washington power base in opposition to the AIPAC juggernaut and the rest of the so called ‘pro-Israel’ lobby. With its mantra of ‘Pro-Israel, Pro-Peace’, J Street funds electoral battles, lobbies Congress and attempts to reframe the terms of debate. It has also spawned international imitators such as the predominantly French JCall and the recent UK start-up Yachad. Unfortunately Ben Ami’s skills as a theorist do not match his organisational success. <em>A New Voice for Israel </em>(subtitled ‘Fighting for the Survival of the Jewish Nation’) proves insufficient to jump-start a renewed peacemaking effort; his preference for platitudes over difficult questions leaves the book an exercise in nostalgia rather than an effective call to arms.<br />
<span id="more-1300"></span></p>
<p>The book opens well, with Ben Ami using his family narrative to explain his position today, beginning with his grandparents’ status as founder residents of Tel Aviv. He goes on to focus on his father, Yitzhak Ben-Ami, a socialist idealist in the Ahad Ha’am mould who became a Jabotinskyite revisionist following the Arab riots of 1929. After rising up the ranks of the Irgun he devoted himself in the late 1930s to bringing in Jewish immigrants to Palestine, taking him first to Vienna and then to New York. In doing so he was opposed both by the British and the Zionist establishment. The latter wanted to prioritise the legal route, operating under the British quota, despite being set at disastrously low levels. In the USA, the American Jewish establishment, comprised of anti—Zionists and socialist Zionists, fiercely opposed the work of the revisionists through every available means, with the result that far less European Jews were saved than otherwise would have been possible. Ben Ami uses his father’s life story to powerful effect — just as the American Jewish leadership was wrong then, it is wrong now. Now, as then, the appropriate way to deal with critical voices is “not to reflexively shut them down but to engage them on the merits and see what value there may be in what they are trying to say.”</p>
<p>Ben Ami goes on to tell a story of generational change, of the differing views of Israel held by those, like his parents, who lived through the foundation of the state, and those like him who grew up after the 1967 war. His full awakening came during an extended stay in Israel in the 1990s, when he discovered that “yes, the Palestinians are a people, and yes they do believe that my people came and threw them out of the homes and took their country away from them”. From this vantage point he views witha mix of understanding and alarm the children of the 1980s for whom “the defining images of Israel are of intifada and occupation”, alongside many who see Israel as increasingly irrelevant to their Jewish identity. While Ben Ami is disappointed by those that would prefer not to think about Israel, he is more concerned by the other outgrowth of this constituency, the pro- Palestinian and BDS movements, dominated by young Jews. Ben Ami criticises attempts to silence these younger groups, and is keen to distinguish between those who he sees as beyond the pale and those that have a legitimate point of view. But frequently he comes across as trying to stem a tidal wave, advocating piecemeal remedies when radical surgery is required. He recognises the radical changes in Jewish life, with younger Jews seeking expressions of Jewishness outside the mainstream, but laments their lack of connection to the ‘vibrant network of young activists’ in Israel. This wish for a greater sense of Jewish ‘peoplehood’ is widespread amongst Jewish leaders, but it seems rather futile, given the anti-parochial universalist stance of many young diaspora Jews, who see Israel as one country among many that do not yet live up to their view of justice.</p>
<p>At the heart of Ben Ami’s case is a critique of contemporary American Jewish leadership (one that could easily be applied throughout the Diaspora), describing it as out of touch, unrepresentative and committed to stymieing debate around Israel and Jewish identity. This is justified, but entirely unoriginal. Such a critique might have had an impact 10 years ago, but in the wake of a decade of criticism, most notably from John Mearsheimer and Stephen Walt, it comes across as merely stating the obvious. The question of timing is pertinent — this is a book rooted in the early 1990s (the author was a Clinton aide) and Ben Ami is trapped in a Clintonian paradigm. Like many who came to prominence in that era, he focuses on the technocratic, believing that the ‘Clinton Parameters’ that were utilised at Camp David and Taba negotiations are sufficient to solve the conflict. In keeping with this he is resistant to making any deeper analysis; into nationalism, into inequalities of power or into the events of 1948, and he is at his least comfortable when dealing with the events of the last decade, be they the second intifada, the Wall, or the blockade of Gaza.</p>
<p>The book is at its weakest when it moves from diagnosis of the problem to potential solutions. Naturally, Ben Ami, like all centrist politicians, believes in the two state solution. So, however, does Benjamin Netanyahu (apparently), and he has managed to combine this professed belief with continuing settlement expansion and ongoing dispossession of Palestinians. Ben Ami has nothing to say about people (like the supposedly saintly Shimon Peres) who wax lyrical about the two state solution while making no criticism of checkpoints, house demolitions or collective punishment. Predictably, Ben Ami rules any kind of one state solution out of court without any discussion, and, more dangerously, declares any return of Palestinian refugees impossible, claiming that those who believe in it “oppose the state of Israel as the national home of the Jewish people”. An agreement with only limited numbers of Palestinian refugees returning to Israel might indeed be possible, but such a crucial issue cannot be ruled out of court at the outset, and the attempt to do so reveals a view of the conflict in which Israelis have red lines that must be respected while Palestinians hold extremist views that need to be watered down. Ben Ami’s most damning failure is his response to the planned Palestinian declaration of independence. Rather than welcoming a diplomatic move that is obviously a manifestation of the two state solution, Ben Ami calls for the US to “pre-empt this with an active and ambitious diplomatic initiative to achieve a two state solution”. Essentially then, the US should veto the creation of a Palestinian state, in order to make possible the creation of a Palestinian state. The subtext is clear — Israelis must be the ones to take the initiative, Palestinians the passive recipients of whatever largesse the international community decides to throw their way.</p>
<p>Street’s timidity was most apparent in the debacle of 2009-10, in which Obama publicly demanded that Israel freeze all settlement construction beyond the Green Line. The Israeli government, despite agreeing a limited ten-month freeze, refused to accede to the President’s demand, creating a long standoff at the end of which Netanyahu proved victorious and Obama was humiliated. At this juncture Obama needed to utilise the key sticks of US foreign policy, threatening America’s arm sales to Israel, her loan guarantees and her diplomatic support at the UN. This would surely have been the moment J Street was designed for; it needed to be there to support Obama against the furious Israel lobby and to show that such pressure was not anti-Israel, but in her best long term interests. None of this happened, because the mainstream lobby was too strong and J-Street too weak, making it politically impossible for Washington to dictate terms to its long-term ally. Reviewing this period, Ben Ami describes the call for a settlement freeze as a tactical error on Obama’s part. The president should, instead, have put his political capital into defining the borders of a Palestinian state, making it clear ‘who can build where’. It is unclear why Ben-Ami thinks this would have made any difference; the issue is that Israel’s government demonstrably no longer believes in a Palestinian state within the 1967 borders, preferring a much reduced territory on the West Bank that lies somewhere between glorified local government and a Bantustan. It wasn’t Obama’s rhetoric that was the problem; it was his inability to put real pressure on the recalcitrant government of Netanyahu and Lieberman and J Street’s unwillingness to support such muscular action.</p>
<p>With this we come full circle. Jeremy Ben Ami’s theoretical weakness underpins a failure of realpolitik. His inability to think beyond Clinton era soundbites and his naiveté in the face of the Israeli right stands in the way of J-Street’s potential to change the terms of the political debate. This has wider implications, especially for those like Yachad, who operate in J Street’s image. The task is surely to create a diasporic movement that will put massive pressure on Israel to end the occupation, both directly and via national governments across the world. It needs to harness the energy of BDS and pro-Palestinian activists, away from purely negative condemnation of Israel towards a positive strategy of targeting the occupation with the aim of creating a Palestinian state in the West Bank and Gaza. Organisations that devote all their energy to appearing moderate enough to appease the establishment are likely to fail in this task; without a genuine and unflinching analysis they deny themselves the resources they need to actually make a difference.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2011/09/a-new-voice-for-israel/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[#219 Autumn '11]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>Walking the Wire</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2011/09/walking-the-wire/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2011/09/walking-the-wire/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Sep 2011 14:44:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dan Friedman</dc:creator>
				<category><![CDATA[Essays]]></category>
		<category><![CDATA[Media]]></category>
		<category><![CDATA[Politics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=1286</guid>
		<description><![CDATA[HBO's hit drama bypasses individualism to expose the systems that fail urban America]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1>HBO&#8217;s hit drama bypasses individualism to expose the systems that fail urban America</h1>
<p><img class="alignleft size-large wp-image-1287" title="David Lee" src="http://jewishquarterly.org/wp-content/uploads/David-Lee-1024x667.jpg" alt="David Lee" width="608" height="396" /></p>
<p style="text-align: justify;">
<p>The American Dream is one of upward mobility, but also sideways movement. The aspiration to greatness comes with a rhetoric of self-sufficiency that causes people to move along and start again, rather than navigating existing structures. Not only was the founding event of the United States a secession, but the most traumatic moment in American history — the Civil War — was also a failed attempt at the same thing. From Woodrow Wilson’s ‘Splendid Isolation’ to the libertarian Tea Party movement, the United States has tended to view government involvement as an intrusion and to laud those who start afresh over those who try to improve what already exists.</p>
<p>The frontier myth romanticises the West as the place where American ideals of equality, democracy and innovation are forged. Despite 82% of the population already living in cities by 2008, the metaphors of individual freedom are still predominantly rural. The most iconic of these is the cowboy — beholden to no law but that of natural justice — who can ride off into the plains carrying nothing but his six-shooter. If you don’t like the current system, just “get out of Dodge” (a phrase made popular by <em>Gunsmoke</em>, the legendary television show about the settlement of the West) and start again.<br />
<span id="more-1286"></span></p>
<p>This individualistic Western mythology has had little hold on Jews. For Jews in America, as in Europe, 20th century life was predominantly urban and communal. From generation to generation Jews dealt with their own existing structures, whether scriptural, legal or political. While some have, of course, rejected the community, growing up Jewish has inculcated a pervasive sense of struggle with self-governance, whether through Talmudic <em>pilpul</em>, fights for civil rights or communal wrangling. The urban concentrations of a community whose traditional skills were best employed in the cities and the tribal nature of a community that is both historically close-knit and closely-knit to its history has meant that completely abandoning the past and moving on is less of a simple option for American Jews. It is no coincidence that the great renewal legislation of American history—Roosevelt’s New Deal — had profound Jewish support.</p>
<p>Dealing with renewal rather than replacement is not an exclusively Jewish preserve. However, the systems of Jewish life have provided a stepping stone for those who want to study this. Jews have been central in questioning and revising structures of thought and society, from Karl Marx and Sigmund Freud in Europe to the founders of literary, linguistic and social science in America. And, as has been often noted, even the recent theorists of foreign policy neo-conservativism were Jewish — trying to reform the world through belief in American hegemony. Most visibly, perhaps, in the world of contemporary commentary, Jewish intellectuals prominently provide insight into the systems governing respectively economics, social construction and politics. From Paul Krugman on his Nobel-powered pulpit at the <em>New York Times</em> to Malcolm Gladwell propagating virally from <em>The New Yorker</em> to the vastly influential Jon Stewart at the intersection of satire and news on Comedy Central, systemic analysis is still coming from the people who brought you Noam Chomsky and Milton Friedman.</p>
<p>But the American dream has always been an unwieldy admixture of the personal and the theoretical, bypassing the implementation. From the symbolism of the Statue of Liberty to the inspirational story of Barack Obama, the country leaps from an ideal to a biography without dwelling on the systems or institutions that might allow ideals to unfold into reality. Partly this is true because of the rapidly evolving nature of the nation, partly because of the increasingly vested interests in the status quo and partly because of the influence of the media. Hollywood, as its paradigm, purveys a relentlessly optimistic set of American possibilities.</p>
<p>The palpable atmosphere of possibility in the United States of America — the world’s first ideologically established nation — comes from this sense that if atfirst you don’t succeed, you can give up and try something different. From this impetus comes, on the one hand, America’s proclivity to waste time, space, energy and people but, on the other hand, profound freedom to create. In David Simon’s <em>The Wire</em>, which Jacob Weisberg of <em>Slate</em> called “the best television show ever,” there is no such freedom or energy: only compromise, concession, constraint and, eventually, capitulation.</p>
<p>Based on Simon’s experience as an embedded reporter with the Baltimore homicide unit, The Wire was an urban drama set in Baltimore that unfolded over 60 hours of television in five seasons between 2002 and 2007. The first season was based around a homicide squad that gets permission to use a phone tap — the eponymous wire — for surveillance of a drug gang they have reason to believe is responsible for a number of murders. But rather than just playing out like another cop show, The Wire evinced a deep sympathy for the social structures that created the drug dealers and their world. From the very start it showed the policemen suffering the consequences of their actions and, from season to season, it changed focus from the black underclass to neglected union workers at the docks, teachers, politicians and journalists all making their own desperate attempts to deal with the eroding social fabric.</p>
<p>The Wire is profoundly televisual. Weisberg praises the show though for its ability “to portray the social, political, and economic life of an American city with the scope, observational precision, and moral vision of great literature.” Such literary comparisons have been widely made — The Wire is frequently painted as <em>Dickensian</em> by critics, but it is closer to Balzac’s <em>La Comédie Humaine </em>in its profound humanity, breadth of scope and realistic cast of characters whose centrality varies in any given story. Ultimately though, the comparison with literature is flawed. In Dickensian fashion, Simon’s writing is rich in social critique but television, unlike literature, has no recourse to the interiority that is the sine qua non of the literary. We never know what the characters are thinking, only what they are doing, over and over again.</p>
<p>Films are often too short to allow for the types of examination that systemic scrutiny demands. Although occasional cinematic epics like Abel Gance’s 1927 <em> Napoleon</em>, Mankiewicz’s 1963 <em>Cleopatra</em> or Lanzmann’s 1985 <em>Shoah</em> are able to bring several hours of inspection of both people and systems, that breadth of scope is a rare exception. A season of 13 programmes has a series of rhythms and micro-rhythms, repetitions and variations that is simply not attainable in a single long-form film. These remarkable films echo down the decades but, unlike <em>The Wire</em>, their profundity is inexorable (a gradual unfolding) rather than incessant (a continual series of variations on a theme). <em>The Wire</em> has been compared to a movie because of its high production values and unremittingly intense dialogue. The comparison, though intended as a compliment, is misguided. Each of the five seasons is not a 13-hour movie, but a television series, with the driving cycles and repetitions that implies, meaning that each interaction is loaded with the weight of previous encounters. Each repetition and reevaluation is like the cyclical reading and reinterpretation of the Torah and, more universally, like the repetition of the working week.</p>
<p>Taking its cue from its niche on the subscriber network HBO, <em>The Wire</em> is deliberately dense, layered and occasionally just plain difficult. Itself a product of the new television world of the 1990s, the cable network HBO did not rely on fickle advertisers but on subscribers. The Wire took full advantage of the creative freedom to push the boundaries of verisimilitude both in characterisation and dialogue. It became famous for its constant (and, by all accounts, realistic) use of the word ‘fuck’. The script of an epiphanic five minute scene where detectives Jimmy McNulty (Dominic West) and William ‘Bunk’ Moreland (Wendell Pierce) revisit a murder scene is entirely, and brilliantly, made of up f-word cognates.</p>
<p>The show has redeﬁned the limits of televisual form and evolved a whole new language of television. Through short episode-long cameos and long multiple-season story arcs, Simon and his co-writers have created an encyclopaedic dramatis personae of nuanced, fully realised characters including black and white dockers, union leaders, lawyers, politicians, drug runners and disadvantaged 6th graders. The complex, lifelong relationship between the childhood friends who run the Barksdale drug gang in the first three seasons is no less lovingly explored for their status as murderers. Perhaps the show’s greatest achievement is giving the African-American underclass a fair voice and a realistic context.</p>
<p>According to Simon: “All the things that have been depicted in <em>The Wire</em> over the past five years — the crime, the corruption — actually happened in Baltimore.” But, as with his book <em>Homicide</em>, the depth of sympathy that Simon is able to elicit from his audience, is the key part of a fiction that makes you not only believe in it, but care about the situation. For example, straight-speaking Tommy Carcetti (Aidan Gillen) is a would-be reformist politician who sees with some clarity what needs to be done, but vested interests are against him and, as he observes in the fourth season, voting is deeply racial: “I still wake up white in a city that ain’t.” Carcetti wants to make a difference but the price of power is compromise and the cost of compromise is the cutting edge of reform. Despite their intentions and backgrounds, there is, in the end, little difference, between the almost comically corrupt black politician, Senator R. Clayton ‘Clay’ Davis (Isiah Whitlock, Jr.) and the newbie Italian American one. Both have learned to play the system and yet both are, in their own ways, its victims.</p>
<p>But, like Woody Allen’s early films about New York, the central character of <em>The Wire</em> is the city of Baltimore itself. Concrete power and unrealistic hope are the twin powers corrupting the city and, by extension, America. In thrall to an untrammeled local and global capitalism, the local community is victim to those in power and failsto hold either individuals or institutions responsible. At the heart of this failure lies the cursed American hope, which deludes and distracts in equal measure, suggests Simon. The advanced technology, after which the show is named, and which promises so much proves useless to the students in the under-privileged schools. Instead it is incorporated into the plans of the drug gangs on the streets, into the smugglers’ cover-ups at the automated docks, and misused in the new world of web-journalism.</p>
<p>By following legitimate and illegal institutions in parallel, Simon critiqued not only the democratic product, but the democratic process as it is lived in 21st century America. Teachers, lawyers, policemen and city bureaucrats are subject to the same systemic dehumanisations and temptations as drug runners and drug sellers. The difference between their motivations is tiny. That they do not end up in the same trouble is as much the result of their initial privilege as it is a result of their resolution. In its portrayal of good intentions gone bad — not least in the heart-rending depiction of Bubbles (Andre Royo) the perpetually reforming drug-addict, caretaker and part-time informant — it savages the banal, yet fatally distracting hope that lies at the heart of the American dream.</p>
<p>Even when concerned with something other than simple escapist entertainment, Hollywood has found it difficult to liberate itself from the personal. Whether highlighting the impact of General Motors’ factory closings in <em>Roger and Me</em> (1989), Reagan-era AIDS policies in <em>Philadelphia</em> (1993) or energy company cover-ups in <em>Erin Brockovich</em> (2000), health insurance in <em>John Q</em> (2002) or a hundred others, the critique is narrow and anecdotal. Only rarely does the corporate movie set-up address the systems that affect the success of the protagonist. In contrast, <em>The Wire</em> focuses explicitly on systems and institutions, from drug policing, unions, politics, education to the media in each of the series respectively. As Simon himself has pointed out:</p>
<p>“We are not selling hope, or audience gratification, or cheap victories with this show. The Wire is making an argument about what institutions — bureaucracies, criminal enterprises, the cultures of addiction, raw capitalism even — do to individuals.”</p>
<p>With movie-lite budgets, movie production values and poetic license, <em>The Wire</em> provides perhaps the most profound dramatic insight into the tragedy of America’s structural problems yet seen. The most damning revelation is, however, that well-intentioned people can hardly make a difference. By awarding a 2010 MacArthur Genius Award to Simon, the MacArthur Foundation added their imprimatur of approval to this dramatic insight. But, the brilliant, well-intentioned team behind <em>The Wire</em> seem, as they would surely have suspected, to have made no difference.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2011/09/walking-the-wire/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[#219 Autumn '11]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>Proximity Talks</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2011/09/proximity-talks/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2011/09/proximity-talks/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Sep 2011 12:56:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sarah Glidden</dc:creator>
				<category><![CDATA[Art]]></category>
		<category><![CDATA[Fiction]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=1272</guid>
		<description><![CDATA[

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;">
<img class="aligncenter size-large wp-image-1273" title="page1 small" src="http://jewishquarterly.org/wp-content/uploads/page1-small-817x1023.jpg" alt="page1 small" width="572" height="716" /><img class="aligncenter size-large wp-image-1274" title="page2final copy" src="http://jewishquarterly.org/wp-content/uploads/page2final-copy-815x1024.jpg" alt="page2final copy" width="571" height="717" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2011/09/proximity-talks/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[#219 Autumn '11]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>On Packing My Library</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2011/06/on-packing-my-library/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2011/06/on-packing-my-library/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Jun 2011 11:39:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Edmund de Waal</dc:creator>
				<category><![CDATA[Wingate Prize]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=1230</guid>
		<description><![CDATA[Away go the books on the Hapsburgs. The Baedekers for Austria and France, the sale catalogues for auctions in Paris, marked up with the prices realised for family furniture, the books on fashion, on post-war Tokyo, the stack    of Gazette de Beaux Arts. The section of books on Freud and the shelves of Musil, Zweig, Roth will stay,of course, but [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Away go the books on the Hapsburgs. The Baedekers for Austria and France, the sale catalogues for auctions in Paris, marked up with the prices realised for family furniture, the books on fashion, on post-war Tokyo, the stack    of Gazette de Beaux Arts. The section of books on Freud and the shelves of Musil, Zweig, Roth will stay,of course, but may have to move up. Some things—Grossman, Benjamin, Babel—are needed here at eyeline, but surely the de Goncourt journals can be banished. I won’t need to go through them again. I wasn’t sure if I could bear those brothers once. The proofs have gone back to the publisher and it is time to pack up.<br class="blank" /></p>
<p><span id="more-1230"></span></p>
<p>Annotated, book-marked, stickered, full of expostulatory scribbles, pencilled to-do lists on end-papers and exultant under linings these books are years of my life, of reading and re-reading. And of buying. For several years the mid-morning post to the studio was made up of cardboard packages of books, necessary books, bought in the middle of the night from Abebooks. I tick here for priority dispatch, look away from the total price because I am in despair, I am buying another copy of X because I need it now, need to find the list of donors to the rebuilding of the Burgtheatre in Vienna. I spend my advance buying books at night. <br class="blank" /></p>
<p>And now I’m finished and my office in the studio is a complete mess. I am making an installation of porcelain pots in lead-lined boxes for an exhibition, my firstinaproperLondongallery. It iscalled From Zero, a phrase I have stolen from an essay by Malevich and so there are books on Constructivism coming in and photos of his black canvases taped up on the walls. We have the photographer coming, and the people from the gallery, and collectors, and the novelist who is going to write the essay for the catalogue. I need some clarity, some space away from all these files of notes. So I struggle to put this strange archive into a shape—folders on restitution, anti-semitism in Paris 1880-1890, Levantine shipping—and then I struggle to put it away, out-of-sight, I won’t need it again as I am resuming my life. I am artist again. ‘We share many things’, goes the first letter. And the second. And ‘I’ve read your book’, some say, ‘and am astonished to find that my great-grandfather lived next-door’, ‘that your great-uncle worked in Y’, ‘that in Odessa my family knew Z’.‘We are distant cousins’ ,says a card in a shaky hand.‘Though my story is slightly different’, reads an email,‘I want to ask you&#8230;’<br class="blank" /></p>
<p>I have my grandmother’s recipe-book, a brooch, a single spoon. I have nothing. I don’t know my story. I need to tell you.<br class="blank" /></p>
<p>And there are letters re page 214. I think you’ll find that you have misspelled the title of Rilke’s poems.<br class="blank" /></p>
<p>So what can I do? I get up earlier and earlier to try and answer my correspondence. I sit behind a table in a bookshop and sign my book. I stand and talk about the book, about how I researched the story, about attempting to describe the shape of a diaspora, the journey into a series of silences about who my family was, where they came from. And all the time, muffled in England, clearer in America, there are the questions: So are you Jewish? Do you feel Jewish?<br class="blank" /></p>
<p>I start making another installation of porcelain. It is going to be behind glass: a vitrine of two hundred white and celadon-blue pots. Nine larger vessels in the middle and the rest arrayed around them.The structure of the shelves is based on a page of scripture, the words embedded in commentary. I call it Word for Word. This is my first time behind glass. We push the glazed front onto the cabinet with a sound of a gentle exhalation.The pots are caught and stilled: they rest. There is a feeling utterly unlike anything I have done before. And when I look at when it is finished and hanging in the gallery I realise that is only half the piece. I need to make another cabinet to hang next to it. This time the glass is opaque.The vessels seem out of reach. The cabinets are like two pages of a book: they need each other.<br class="blank" /></p>
<p>You try and tell a story because you think it is your story. You try and pack up a library.<br class="blank" /><br />
<em>Edmund de Waal’s porcelain is shown in many museum collections round the world and he has recently made installations for the V&amp;A and Tate Britain. He was apprenticed as a potter, studied in Japan and read English at Cambridge. He is Professor of Ceramics at the University of Westminster and lives in London with his family.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2011/06/on-packing-my-library/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[#218 Summer '11]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>The Demon&#8217;s Bedroom: Yiddish Literature and the Early Modern</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2011/06/the-demons-bedroom-yiddish-literature-and-the-early-modern/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2011/06/the-demons-bedroom-yiddish-literature-and-the-early-modern/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Jun 2011 14:54:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sunny Yudkoff</dc:creator>
				<category><![CDATA[Book Reviews]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=1194</guid>
		<description><![CDATA[by Jeremy Dauber
Yale University Press, 2010
If the suggestive title of Jeremy Dauber’s In the Demon’s Bedroom attracts the attention of the casual passerby, it will have done more than satisfy the book’s author. Rather, it will have proven one of the book’s primary claims:a writer knows how to pique his readers’ interest. Moreover, an author [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h5>by Jeremy Dauber</h5>
<h6>Yale University Press, 2010</h6>
<p>If the suggestive title of Jeremy Dauber’s <em>In the Demon’s Bedroom</em> attracts the attention of the casual passerby, it will have done more than satisfy the book’s author. Rather, it will have proven one of the book’s primary claims:a writer knows how to pique his readers’ interest. Moreover, an author knows how to anticipate his readers’ initial interpretive leap and, subsequently, how to prevent grave misunderstandings. Lest the reader think Dauber is an author of supernatural pulp fiction, he appends the subtitle:Yiddish Literature and the Early Modern. As the subtitle clarifies, Dauber’s subjects are those Yiddish authors of Central and Eastern Europe whose published works appeared between 1500 and 1700. And, just like Dauber himself, these are authors who invite readers into their demonic textual lairs in order to teach specific lessons.<span id="more-1194"></span></p>
<p>For Dauber’s readers, this is initially a lesson in the readability and relevance of the early modern Yiddish literary canon. Dauber repeatedly argues that Yiddish literature of the early modern period is both aesthetically rich and genuinely entertaining. Here, as he announces in his multiple close readings, is a selection of writing that demonstrates a literary dynamism. Playful rhymes, layered allegories and subtle allusions abound, and are ripe for the interpretive picking. As the title of his work suggests, Dauber also focuses his attention on those Yiddish narratives that participate in the supernatural mode. The texts under discussion cross genre boundaries but are unified in their deployment of the fantastic, the incredible or the demonic. Investigating fables, short stories and rhymed narratives, Dauber leads his readers into a highly-stylised literary world of supernatural adventure and romance. Readers and scholars who might have otherwise relegated early modern Yiddish literature to a cabinet of historical curiosities are persuaded that to do so would be to ignore the literary pulse of this fabulous corpus.</p>
<p>Yet Dauber’s meticulously- researched analysis does not aspire to be a glorified ghost story, nor should it. After all, the task of In the Demon’s Bedroom is not merely to entice contemporary readers and academics to appreciate early modern Yiddish literature, but to identify the sophisticated audience of these works at the time of their publication. Dauber rejects the assumption that Yiddish literature of the sixteenth and seventeenth century, by virtue of being written in a Jewish vernacular, was necessarily simplistic, or that it catered to a correspondingly simple-minded reading audience. Yiddish male and female readers, he contends, were not the watered-down counterparts of educated male readers perusing contemporaneous Hebrew writing. Rather, these Yiddish readers demonstrated mature reading sensibilities. Not only would they have understood various biblical, liturgical and Talmudic allusions but they would also have been able to negotiate the strong strain of Hebraic vocabulary in the Yiddish literary record. Moreover, Dauber argues, these readers were distinctly aware of genre conventions and would, therefore, interpret and assign meaning to deviations from genre norms. Similarly, if a narrative line stumbled, readers were quick to recognise the slip. For example, when the readers of a fable in R. Moses b. Eliezer Wallich’s 1697 Seyfer Mesholim (Book of Fables) are first told that a certain innkeeper is a paragon of cunning intelligence, only to see him engage in utter folly, it becomes necessary for the narrator’s voice to intrude. Accordingly,some two dozen lines justifying the discrepancy follow the incident and textually respond to the readers’ implied scepticism.</p>
<p>Most interestingly, Dauber recuperates the discerning profile of this Yiddish readership by turning to the supernatural mode announced in his work’s title. When these readers were confronted by images of the fantastic and demonic, he argues, they would have registered a range of responses on the spectrum of scepticism and	belief. This is evidenced	by various explanatory or scene- setting statements that the early modern Yiddish writers introduce at moments when supernatural narratives stretch the bounds of believability. As Dauber shows, these were techniques echoed throughout European literature of the period in works no less refined or supernaturally-inclined than Marlowe’s Doctor Faustus or Shakespeare’s Macbeth. As he did in his first book: Antonio’s Devils (2004), Dauber bolsters his argument concerning early modern Jewish literature with a discursive foray into early modern English drama. It would seem that both Marlowe and Shakespeare’s work demonstrates the same awareness of an increasingly sceptical and epistemically sophisticated audience as that identified by Dauber in a Jewish context. More than a comparative digression, the analysis of the text and performance history of Marlowe and Shakespeare’s plays suggests the larger implications for Dauber’s historical reconstruction of the Yiddish audience. Although, as Dauber strongly asserts, these texts were written for Jews and by Jews at specific times and places, these are also texts in conversation with the broad concerns of early modern European literature and society. Dauber’s work further implies the potential of such a conversation by bringing together the works of leading Yiddish literary scholars, such as Jean Baumgarten, Jerold Frakes and Sara Zfatman, with<br />
recent cultural histories of witchcraft and demonology in early modern Europe.</p>
<h5>The texts cross boundaries but are unified in their deployment of the fantastic, the incredible or the demonic</h5>
<p>Whereas Dauber must convince his readers of the literary sophisti- cation of the early modern Yiddish audience, he contends that theYiddish writers of the period did not need to be similarly persuaded. They were, as he demonstrates, already aware of their readers’ varying intellectual and analytical profiles. These Yiddish authors wrote for a readership that was attuned to subtle literary gestures and the manipulation of text and symbols towards political ends.This is most evident in Dauber’s reading of the she-demon tale, Mayse fun Vorms (c.1520s). In his analysis, Dauber attempts to recover the interpretive paradigm that may have guided the Yiddish reading public at the time of the text’s publication. Briefly put, the tale concerns the erroneous engagement of a wealthy Jewish son to a murderous she-demon. The she-demon subsequently kills off the son’s first two wives and is then, herself, destroyed by the third wife in a subterranean demonic bedroom (hence the title of Dauber’s work). At the end of the tale, the third wife is alive and wealthy. She is left in a position far from the impoverished state in which she had been betrothed to her husband—a position of poverty she had previously compared to death.</p>
<p>Contemporary interpreters have read the story as a polemic against intermarriage or a literary exploration of threatening female sexuality. Yet, as Dauber’s close reading demonstrates, what may appear today a moralising tale about sexual relations would have been read in its time as a warning against the exaltation of wealth and ownership as values unto themselves. Dauber carefully maps a network of biblical allusions and recurring wealth-related imagery in order to demonstrate how the text condemns the coercive power of money. However, as he carefully notes, the text does not act with the goal of disturbing a social hierarchy that privileges the wealthy over the poor; the hierarchy should persist while the values of wealthy Jews are reformed. Most interestingly, Dauber shows that Mayse fun Vorms does allow social mobility in certain cases; for example, if one follows the model of piety, obedience and normative gender roles exemplified by the third wife. The discerning Yiddish reader would decipher this social message by carefully attending to the system of allusions and symbols underpinning the narrative. Dauber demonstrates that paying similar attention to the literary techniques of such works as The Tale of the Spirit of Koretz (c.1660) and the Tale of Briyo and Zimro (c.1580s) allows contemporary literary historians to identify the former, a dybbuk tale, as a valorisation of communal action and the latter, a Judaised romance, as instructions for negotiating Jewish rights under a hostile Christian ruler. Dauber also posits the Tale of Briyo and Zimro as a test case for how the Yiddish author as cultural transmitter ‘perceived (and, perhaps more daringly, even constituted) the audience’s perspectives on cultural adaptation.’ After all, the tale directly draws on conventions of non-Jewish chivalric romances that were popular at the time. Yet Dauber shows that common tropes of the genre were adapted with various modifications and transvaluations.The text does not advocate for ideals of chivalric love. Rather, a close reading of the tale reveals the lesson that any ‘attempt to generate an authentic mixture of the external and internal, chivalric and Jewish worlds’ must be relegated to the world of fantasy. It is only in the world of the dead that the story’s Jewish heroes, Briyo and Zimro, can marry. What emerges from Dauber’s work is a sense not only of the Yiddish reader but also of the Yiddish writer as a cultural activist and moraliser who anticipated, responded to and shaped the future inclinations of his reading audience.</p>
<p>Accordingly, <em>In the Demon’s Bedroom</em> may rightly be labelled a work of recuperative scholarship. Dauber self-consciously reads each tale as an intricate artistic construct, and, in doing so, he mines the canon of early modern Yiddish literature to unearth the interpretive profiles of its readers and the moralising agendas of its authors. He demonstrates that to descend into the demonic Yiddish bedroom—into the world of early modern Yiddish readers and writers— is to discover a complex network of literary and semiotic exchange. Readers who were dismissed as merely functionally literate and authors who were labelled condescendingly as ‘popular’ appear as active, sophisticated players in a dynamic reading community. Dauber’s scholarship lays the groundwork for similar recuperative efforts and we may well wonder what other authorial and readerly spectres may be lurking in the Jewish literary archive.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2011/06/the-demons-bedroom-yiddish-literature-and-the-early-modern/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[#218 Summer '11]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>Sarah Gliddens&#8217; How to Understand Israel in 60 Days or Less</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2011/06/sarah-gliddens-how-to-understand-israel-in-60-days-or-less/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2011/06/sarah-gliddens-how-to-understand-israel-in-60-days-or-less/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Jun 2011 14:11:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Judy Batalion</dc:creator>
				<category><![CDATA[Book Reviews]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=1183</guid>
		<description><![CDATA[Vertigo/DC Comics, 2010
‘I’m waiting for the scenery to look more like how I’d imagined Israel and less like rural Pennsylvania,’ thinks Sarah Glidden, as she stares from her bus window at the plain, flat landscape on her ride north from Ben Gurion airport. Combining light-hearted humour with both the harsh and mundane realities of Israel, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h5>Vertigo/DC Comics, 2010</h5>
<p><img class="size-full wp-image-1184 alignleft" title="ISRAEL.qxp" src="http://jewishquarterly.org/wp-content/uploads/ISRAEL-165-copy.jpg" alt="ISRAEL.qxp" width="606" height="907" />‘I’m waiting for the scenery to look more like how I’d imagined Israel and less like rural Pennsylvania,’ thinks Sarah Glidden, as she stares from her bus window at the plain, flat landscape on her ride north from Ben Gurion airport. Combining light-hearted humour with both the harsh and mundane realities of Israel, this scene is representative of her graphic novel, <em>How to Understand Israel in Sixty Days or Less</em>, the award-winning comic artist’s first book.</p>
<p>The memoir takes place over several weeks on the author’s first trip to the country. Twenty-something Glidden, a self-declared liberal who is pro-Palestinian and critical of Israel, and who has a non-Jewish boyfriend and few Jewish friends, decides to get to the bottom of the Arab/Israeli conflict by going on the free Birthright trip offered to young Jews who have never before been to the country. She expects to be critical of the programme’s ‘propaganda’ and, once there, does not disappoint herself: she repeatedly questions whether Israel had the right to take land from the Palestinians and Bedouins, and probes the real meanings behind nationalist myths like Masada. But soon her strict liberal outlook starts to crumble. She finds herself falling for Israel, or elements of it: its own left-wingers, its compelling history , the feeling of belonging.<span id="more-1183"></span></p>
<p>Her journey takes her through the contemporary political landscape she came to explore and into a more complex landscape of culture, history and powerful emotions. At every stage, her identity and her preconceptions are challenged by the confluence of these different forces and the book’s appeal lies in the honesty with which she confronts these.</p>
<p>Questions rather than answers are what she collects on her journey, from characters who not only represent different political viewpoints but are themselves multi-faceted, complex, defying stereotypes: her guide, who is pro-Wall for the safety it offers but empathetic to the pain it brings; her cousin, who moved to Israel to study medicine, but hates how Arabs are treated; an orthodox rabbi who values human respect above religious law; an American who thinks the Arab nations should help the Palestinians, but can’t stand Israelis and their rudeness; an unreliable peace activist; a left-wing youth leader who asks why progressives are anti-Israel – shouldn’t they be pro things? Glidden’s smart, passionate take on complicated people and positions results in an emotional journey, complete with insomnia and tears, calmed by the presence of her level-headed, soya-milk and yoga- obsessed friend Melissa, who isn’t afraid to tell her to take it down a notch.</p>
<p>The book is narrated not just verbally but by watercolour graphics. Glidden paints herself as a frumpy, arty type, and the characters she meets are portrayed astutely and comically, in simple cartoonish figures with dots for eyes, reminding this Canadian of Lynn Johnson’s early For Better or For Worse. Particularly memorably drawn are the girl from Orange County, who brazenly mistrusts Arabs, wears enormous sunglasses and a scarf and is seeking to ‘meet hot Israeli soldiers&#8230;what-ever’; the fashionable New Yorkers who wear fitted vintage coats; and the chubby trip organiser in wire-framed glasses. Glidden shows us the country, too: the view from Masada, green kibbutzes in the Golan, Jaffa. Her graphics are most exciting when they jump into the surreal, casting herself in historical scenes and conversing with fantasy figures. She debates with the pioneers who came to build up Palestine (‘Wait, but what about the people who live there already?’) and her nights are peopled by imagined characters—from prehistoric man and woman to Ottoman tax collectors—who had once slept in the same spot she now lies. A painting accuses her of insensitivity; a Bedouin speaker gives her the honest speech she longs for. She listens cautiously as Ben Gurion explains how he never wanted to infringe on Arab rights. Through courtroom scenes she dramatises her recurring question:‘Is Birthright trying to brainwash me or is it actually pretty reasonable?’, including herself in these frames in a direct personal link with the political and the historical.</p>
<p>The narrative is strongest when she is most open abouher fears and preconceptions: are the soldiers on their trip the ones that actually bulldoze houses? She is too uncomfortable to ask. Learning that her Republican travelling companion is not homophobic, as she has assumed, makes Sarah consider whether she has misjudged others as well.‘I’m ashamed to admit to myself that I like this feeling of being in this room [full of Jews],’ she confesses. ‘I’m even more ashamed at how much I didn’t like being outside of it.’These are moments of reflection on the path to maturity as Sarah learns to tolerate people whose opinions she does not share and she starts to ask if the Israeli/Arab conflict is no-one’s fault —if both sides did what they had to in order to survive.</p>
<p>Every memoir is a selective retelling, but some of Glidden’s omissions are distracting. It remains unclear why she chose to go on Birthright—a state-funded trip known for its agenda—when there are many ways for a first-timer to explore Israel (there’s no such thing as a free trip!). I was left wondering why she was looking for this fight, and wanted to know more about the background to her identity issues: Where did she get her liberal politics? Did she have any Jewish sympathies before? Glidden mentions that her non-Jewish boyfriend is concerned that she is being brainwashed by Zionists; I wondered how the trip made her feel about their relationship. She also briefly notes that her brother died in an accident. This harrowing insertion took me out of the story—I wondered if that was the same brother who had gone to Israel in the past, and how this tragedy may have played into her identity struggle? I would have preferred more of this backstory, in place of her longer researched segments about Israel’s history: though interesting, they sat awkwardly in the personal story, and her emotional demeanour detracted from their credibility. Ultimately, perhaps, this remindsus that most arguments about Israel are emotionally driven, and drives home her point that objectivity is difficult if not impossible to achieve.</p>
<p>Despite being 200 pages, Understanding Israel is a quick read and a compelling tale, presenting varying arguments and stories about Israel in an easy-to-understand way. Glidden should be commended for taking on this heated topic and treating it with honesty, self-reflection and humour (‘So it looks like Purim really does have a lot in common with Halloween in the states&#8230; it’s just an excuse for girls to dress like sluts.’) The book will appeal to those who have felt a conflict between their liberal views and their connection to Israel.The blend of simple prose with sparse drawing style gives the serious themes additional impact; and though the memoir poses rather than answers questions about how liberal Jews can feel sympathy for Israel, it also captures the tastes and smells of Israel with great accuracy. I could taste the borekas as I read.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2011/06/sarah-gliddens-how-to-understand-israel-in-60-days-or-less/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[#218 Summer '11]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>Doubled Up With Laughter</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2011/06/doubled-up-with-laughter/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2011/06/doubled-up-with-laughter/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Jun 2011 12:30:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sean Shapiro</dc:creator>
				<category><![CDATA[Essays]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Fiction]]></category>
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=1168</guid>
		<description><![CDATA[Jonathan Ames and the emasculated Jewish male
The notion that Jewish men are somehow less masculine than their gentile counterparts is an old anti-Semitic trope: Jewish men menstruate, medieval anti-Semites asserted, and need periodic top-ups of human blood.The ancient Greeks abhorred circumcision, and Antiochus IV, the Seleucid king, tried to have it banned. ‘The castration complex,’ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3>Jonathan Ames and the emasculated Jewish male</h3>
<p>The notion that Jewish men are somehow less masculine than their gentile counterparts is an old anti-Semitic trope: Jewish men menstruate, medieval anti-Semites asserted, and need periodic top-ups of human blood.The ancient Greeks abhorred circumcision, and Antiochus IV, the Seleucid king, tried to have it banned. ‘The castration complex,’ said Freud, ‘is the deepest unconscious root of anti-Semitism; for even in the nursery little boys hear that a Jew has something cut off his penis—a piece of his penis, they think—and this gives them the right to despise Jews.’</p>
<p>No one has done more to spread the notion that Jewish men are not real men than Otto Weininger, the fin de siècle Viennese philosopher who divided humanity into two types:masculine and feminine. His distinction was based not upon biology but temperament, thus the world was peopled by masculine women and feminine men.Weininger (who converted to Christianity) conflates what he calls feminine traits (cowardliness, passivity, amorality, unreason and sex) with ‘Jewishness’. Genius, naturally, is Christian—or, to be more precise, Aryan. He excoriates Judaism, attributing to it all the faults he finds with modernity—capitalism, materialism, Marxism, amorality, decadence, deracination, decline. Avoiding both the ‘biological’ racism of the Nazis that followed in his wake and the religious prejudice that preceded him,Weininger identifies Judaism as ‘a tendency of the mind, as a psychological constitution which is a possibility for all mankind, but which has become actual in the most conspicuous fashion amongst the Jews.’ In his magnum opus, <em>Sex and Character</em>, he describes the paradig- matic feminised Jew. It bears an uncanny, albeit jaundiced, resemblance to The Herring Wonder, the boxing moniker of cult novelist Jonathan Ames.<span id="more-1168"></span></p>
<p>Jonathan Ames—I hesitate, post-Baudrillard, to say the ‘real’ Ames, so let’s just call him the flesh and blood Ames— made his literary debut in 1989 with <em>I Pass Like Night</em>, the edgy, blackly funny story of Alexander Vine, a young doorman who trawls Manhattan’s underworld for sex.The novel, written in a non-linear ‘mosaic’ style, was published when Ames was 25 and established him as the successor to ultra-cool WASP doomster Brett Easton Ellis—all but inevitable given his age and the book’s hardcore sex scenes. He was compared to JD Salinger and Phillip Roth called Alexander Vine ‘a cross between Jean Genet and Holden Caulfield in the age of AIDS’. A decade later Ames wrote <em>The Extra Man</em>, a novel which catapulted more low-life male casualties into the pantheon of literary characters: Louis Ives, a disgraced cross-dressing schoolteacher, shares a shabby New York apartment with Henry Harrison, a flamboyant would-be playwright who supports himself financially as an ‘extra man’ (a companion to moneyed elderly women). Like Vine, Ives is a sex junkie who spends his nights consorting with transsexual prostitutes. In a further Weiningerian twist, Ives cultivates good manners and aspires to be the perfect English gentleman, ‘a sort of a Jewish Duke of Windsor’. According to Weininger, the English are less manly than Aryans though not as bad as Jews, and, unlike Jews and women, capable of being considered ‘gentlemen’. When Ives ruminates on the impossibility of being a gentleman and a Jew he could very well be talking to Weininger. ‘There were no such Jewish [gentlemen] characters in any of [the books he reads], and to make things worse, all my favourite authors, I always found out, were heart-breakingly anti-Semitic. I worshipped them and they wouldn’t have even liked me. So their anti-Semitism and my Semitism were the major flaws in my young gentleman fantasy, but I tried not to think about these things most of the time.’</p>
<p>A decade later Ames published his third novel, <em>Wake Up, Sir!</em>, in which alcoholic writer Alan Blair checks himself into a Saratoga Springs artists’ colony populated by an assortment of oddballs. Alan Blair is virtually identical to Jonathan A., the hero of Ames’s graphic novel <em>The Alcoholic</em> (drawn by Dean Haspiel), and readers will recognise not only his trademark perversions, afflictions and biographical details (Jewish, New Jersey upbringing) but also his peculiar physiognomy—the pale skin, white, near invisible eyebrows, closely cropped hair disguising a vanishing hairline and curved nose. Like Ives, Alan Blair also suffers delusions of Englishness, although this time it is not the delusion that he is a gentleman but the delusion that he is constantly attended to by a gentleman’s gentleman: a phantom Wodehousian butler called—what else?—Jeeves, who gives him succour and arch, but practical, advice. Once again, the disconnect between the romantic longing for a genteel way of life and the sobering reality of a dipsoma- niacal New Jersey Jew on a self-destructive bender receives satirical treatment. ‘Satire,’ says Weininger, ‘is essentially intolerant, and is congruous with the disposition of the Jew and the woman.’</p>
<p>Ames belongs to a long tradition of self-referential writers and comedians. He credits Kerouac, Hunter Thompson and other writers whose legends precede their art with his own ‘fantasy of being a writer’. Stories abound of Ames living out various writer fantasies, notably his ‘Hemingway phase’, in which his nose got broken in a bar fight, and his Fitzgerald fantasy, in which he adopted the sartorial style and alcoholic excesses of F. Scott Fitzgerald. These fantasies are part of a more persistent hard-man fantasy which Ames plays out through his curious boxing career, undermining the machismo of the violent sport by fighting under the moniker ‘The Herring Wonder’, while his fans waved home-made herrings made from tinfoil and cardboard.</p>
<p>‘The Jew,’ says Weininger, ‘is ready to be witty only at his own expense or on sexual things.’An uncharitable critic might say the same of Ames. Send him on an assignment, as GQ did, to cover the gentrification of New York’s Meatpacking district and he’ll tell you of an encounter there thirteen years earlier with a transsexual streetwalker. Give him a column in the New York Press and he’ll tell you about his pre-teen trouble with an undescended left testicle, or the nice French woman doctor who broke his heart when she smiled as she dipped his penis in brown liquid to get rid of his genital wart, or even the Mangina, a prêt-a-porter prosthetic vagina for men created by his performance artist friend Patrick Bucklew (a.k.a. Harry Chandler). But his emasculation, according to Weininger, begins before all this, in the very moment in which he picks up his reporter’s notebook:‘The congruity between Jews and women,’ he writes, ‘further reveals itself in the extreme adaptability of the Jews, in their great talent for journalism.’</p>
<p><em>Bored to Death</em>, an HBO comedy series recently broadcast on Sky Atlantic, stars Jason Schwartzman as Jonathan Ames, a troubled writer (drinks, drugs and an overactive libido) who moonlights as an unlicensed private investigator. The show was based on a short story of the same name about a troubled writer named Jonathan Ames whose stint as an unlicensed P.I. ends as darkly as a David Goodis or Jim Thompson paperback. The show and the hardboiled tale were written by Jonathan Ames, a troubled writer who has never worked as a private eye. ‘The psychological contents of the Jewish mind are always double or multiple,’ writes Weininger. As the title of the anthology where you can find the story of Jonathan Ames, the troubled writer who poses as something he is not, puts it, <em>The Double Life Is Twice As Good</em>.</p>
<p><em>Bored To Death series 1 is on Sky Atlantic at 10pm on Mondays. The new second series will be on Atlantic later in the year</em></p>
<p><em><br />
Sean Shapiro is a freelance journalist. He and co-editor Dominic Lee founded the (now defunct) South African culture magazine, MIMIzine. He is currently working on a comic book adaptation of Oliver Onion&#8217;s classic ghost story, Benlian</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2011/06/doubled-up-with-laughter/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[#218 Summer '11]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>Appropriations of Bruno Schulz</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2011/06/appropriations-of-bruno-schulz/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2011/06/appropriations-of-bruno-schulz/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Jun 2011 10:55:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David A. Goldfarb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[Essays]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=1150</guid>
		<description><![CDATA[Despite his tiny oeuvre and tragically short life, the legendary Polish writer’s legacy to Western literature continues to grow]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3>Despite his tiny oeuvre and tragically short life, the legendary Polish writer’s legacy to Western literature continues to grow</h3>
<div id="attachment_1151" class="wp-caption alignleft" style="width: 390px"><img class="size-large wp-image-1151 " src="http://jewishquarterly.org/wp-content/uploads/pg-46-715x1024.jpg" alt="© Yuri Dojc. Last Folio: Textures of Jewish Life in Slovakia by Yuri Dojc and Katya Krausova published by Indiana University Press" width="380" height="544" /><p class="wp-caption-text">© Yuri Dojc. Last Folio: Textures of Jewish Life in Slovakia by Yuri Dojc and Katya Krausova published by Indiana University Press</p></div>
<p>The Street of Crocodiles—Celina Wieniewska’s translation of Bruno Schulz’s stories (originally published in Polish under the title Cinnamon Shops)—is the tree from which Jonathan Safran Foer carves his latest work, Tree of Codes. Carves, with a knife—a real rather than metaphorical one—excising most of Schulz’s words to form new phrases and sentences with those remaining. Foer writes that he has long wished ‘to create a die-cut book by erasure, a book whose meaning was exhumed from another book’ and that he chose The Street of Crocodiles, being the richest text that he knows,‘feeling that [he] was&#8230;transcribing a dream that The Street of Crocodiles might have had’. Tree of Codes, he acknowledges, ‘is a small response to that great book’ and part of ‘The Great Book’ from which all Schulz’s stories come. Foer takes his place in a line of western writers who have appropriated not just Schulz’s modest oeuvre but also his life story, rendering the figure of Schulz himself as a symbol of loss and absence.</p>
<p>Bruno Schulz’s literary career began in 1934 and was abruptly cut short by the Second World War.As early as the 1920s he had received some recognition as a graphic artist but his discovery, by the psychological-realist prose writer, Zofia Nałkowska, led to the publication of his short story collection, Cinnamon Shops.This established him as one of the leading proponents of the Polish avantgarde, alongside such writers as Witold Gombrowicz and Stanisław Ignacy Witkiewicz (‘Witkacy’). Following the war, all experimental writing was suppressed by the Communists, who enforced a rigid cultural agenda of Socialist Realism, and it was not until the Thaw in 1956 that Schulz’s works were published again. Schulz’s biographer, the poet Jerzy Ficowski, dedicated much of his life to tracing his lost letters and drawings; he never gave up searching for Schulz’s legendary lost novel, The Messiah, which is said to have been given to non-Jewish friends for safekeeping (or perhaps sent to Thomas Mann, whose Joseph and his Brothers he greatly admired).</p>
<p><span id="more-1150"></span></p>
<p>When Schulz’s work began to appear in English it was accompanied by the dramatic story of his death. As a Jew with valuable artistic talents, Schulz had enjoyed the protection of a Nazi officer named Felix Landau who employed him to paint murals for his children. During an anti-Jewish action known as ‘Black Thursday’ in Schulz’s home town of Drohobycz on November 19, 1942, Landau allegedly shot a Jewish dentist who was protected by another Nazi officer named Karl Günther.The story, told by Izydor Friedman to Ficowski, is that Günther shot Schulz in revenge, with the line ‘you shot my Jew; I shot your Jew’. These words, uttered over the body of one of the greatest writers of the twentieth century, are so ghoulishly mesmerising that they threaten to overshadow Schulz’s own luminous words.</p>
<h2>He never gave up searching for Schulz&#8217;s legendary lost novel, The Messiah</h2>
<p>This death-scene has acquired mythical status. For many Jewish writers, it has come to represent the rupture with a golden age of Jewish writing to which they lay claim by virtue of their own second-generation experience of displacement and unresolved trauma. David Grossman (See Under: Love), Cynthia Ozick (The Messiah of Stockholm), and Philip Roth (The Prague Orgy) have all built legends around Schulz, invoking his biographical figure as a trope in their own stories. Each of these works incorporates a fictionalised character or lost literary father based on the figure of Schulz, who is easily identified by references to his stories, the lost manuscript of his novel, The Messiah, and the dramatic story of his death.</p>
<p>Ozick’s The Messiah of Stockholm recounts the obsession of Lars Andemening, an unappreciated literary reviewer for The Stockholm Morgentorn, with the stories and drawings of Bruno Schulz, whom he believes to be his actual father. He embarks on a quest to find the lost manuscript of The Messiah and is aided and thwarted in his goal by an elderly book dealer, Heidi, and her usually absent husband, Dr. Eklund. He obtains a manuscript, authenticated by Dr. Eklund as Schulz’s, that describes a desolate Drohobycz in which the people have been replaced by stone idols.The Messiah arrives—a feathery creature with wings resembling pages from a book—to find the idols burning each other. The Messiah gives birth to a small bird that lands on all the idols, causing them to burn up, leaving Drohobycz empty. Having read it, Lars becomes suspicious. He accuses Dr. Eklund of forging the manuscript and rashly sets it on fire in its brass jar. Eklund is an acknowledged forger, but it is unclear in the end whether he has forged the manuscript or if the manuscript itself was real but he had faked other documents for the purpose of smuggling the manuscript out of Poland.</p>
<p>The symbolism of Ozick’s proposed reconstruction reflects a postwar vision of a Jewish land without Jews. Its former population, having escaped to the familiar destinations of Jewish emigrés, are replaced by stones. Even the stones are burned up,like the markers of Jewish graves bulldozed after the war to make way for progress.The remarkable fiction of Drohobycz has been ‘invaded by the characters of an unknown alphabet’.With the former Jews of Drohobycz succeeded only by their remnants, the text experiences its own Holocaust inside the brass amphora.<br />
The problem of the work, and one it shares with Grossman’s and Roth’s, is the seeming incommensurability that the postwar generation feels with regard to the world of their parents and grandparents.With the loss of family ties to Russia and Eastern Europe, those born in the West also lost the linguistic ties necessary to maintain continuity with that culture. The age of Schulz is, for these later writers, what the Age of Genius was for Schulz, as he described it in a 1936 letter to the critic Andrzej Plesniewicz—a time of ‘primordial childhood’ or a ‘messianic time’, which ‘is promised and sworn to us by all mythologies’.</p>
<h2>The age of Schulz is, for these later writers, what the age of genius was for Schulz&#8230; a time of ‘primordial childhood’ or a ‘messianic time’, which ‘is promised and sworn to us by all mythologies’.</h2>
<p>Philip Roth’s epilogue to the Zuckerman trilogy, The Prague Orgy, is cast as a fragment from Nathan Zuckerman’s notebooks, in which he meets a Czech writer, Zdenek Sisovsky, and his companion, an actress, Eva Kalinova, (famous in Prague for her Chekhovian roles). Sisovsky describes his father as a Jew who wrote stories about Jews in Yiddish (unlike Schulz). This father has a Czech wife and children (who do not resemble him), but then the resemblance to Schulz grows: he is a shy high-school teacher who is protected during the war by a Nazi until he is killed by a rival Gestapo officer, a revenge killing for a Jewish dentist killed by the first officer, explained by the unmistakable line: ‘He shot my Jew; so I shot his.’ It later transpires, however, that Sisovsky’s father was hit by a bus, and the story about the revenge killing ‘happened to another writer, who didn’t even write inYiddish.Who didn’t have a wife or have a child.’ On the one hand, it seems that Roth is indulging in the creation of a literary father from Schulz’s biography, and at the same time, he recognises that it is a lie.The strength of Roth’s story rests in that tension between the desire to have had such a literary father and the acknowledgment of its impossibility. David Grossman’s ‘Bruno’ section of See Under: Love begins with an author from Drohobycz named Bruno, who is taken under the wing of the Polish writer and artist Zofia Nałkowska (known for his grotesque drawings in which he often portrays himself in submissive positions under the heel of a servant girl named Adela). Grossman’s Bruno is described as carrying a manuscript called The Messiah and jumping off a dock in the port of Danzig where he has escaped to see the Edward Munch exhibition.These details come from Schulz’s biography (except for the escape to Danzig) and several lines quoted later in the chapter come from Schulz’s texts and are attributed to those works by title: Bruno’s works are the works of Bruno Schulz, though Grossman’s Bruno is not actually Bruno Schulz—a fact acknowledged by the author-narrator within the work, who confirms that‘[i]t’s not their Bruno I’m writing about’ and then recounts his first encounter with The Street of Crocodiles by Bruno Schulz. It goes without saying that he retells the ‘I killed your Jew’ story of Landau and Gunther, although Grossman reverses the sequence of events.Then he spins a tale of his Bruno being consumed by the ocean, stirring elements of reality (the words ‘I killed your Jew’) into fantasy—the moment of death expanded over about a hundred pages. Still haunted by these words years later, Grossman went on, in 2009, to publish an interview in The New Yorker with Ze’ev Fleischer, a survivor of the Nazi ‘Black Thursday’ action in which Schulz was killed. Fleischer’s account of the sequence of events leading up to Schulz’s death affirms the rivalry between Landau and Günther, but raises questions about whether Schulz was actually shot by Günther or by common soldiers, and whether he said those dramatic words at the time of Schulz’s death, if at all.</p>
<p>The History of Love by Nicole Krauss does not have an explicit Schulz figure or a manuscript called The Messiah but is shot through with fragments of Schulz: a lost manuscript that emerges from a correspondence between the author and a woman who inspired him; several references to The Street of Crocodiles; a mysterious writer character named Bruno who functions as the conscience of one of her protagonists;Leo Gursky, an aging retired Jewish locksmith who once aspired to be a writer but here functions as a lost father in search of his son. Gursky’s structural counter- weight—perhaps a literary granddaughter—is a young woman named Alma Singer in search of the ‘Alma’ she was named after, who inspired a character named Alma in a novel entitled The History of Love. In keeping with the ancient mythology mapped out in Schulz’s own writing, the evanescent Yiddish manuscript is drowned in a flood, although in the supremely interconnected world of Krauss’s novel nothing is ever quite lost: the lost father knows where his son is, and the son eventually knows where the father is, and the author of the lost manuscript knows who has it, and even when the original is lost it appears in translation and a translation of a translation. There is some hope, in the fragmented world, of restoring lost connections.</p>
<h2>Poetry happens when short-circuits of sense occur between words, a sudden regeneration of the primeval myths.</h2>
<p>Salman Rushdie offers a fascinating and unmistakable homage to Bruno Schulz, first identified by Canadian scholar and novelist Norman Ravvin, in the last section of The Moor’s Last Sigh. The hero and narrator, Moraes Zogoiby, travels from Cochin, India, to Benengeli (a mountain village in Andalusia) to see Vasco Miranda, a long lost admirer of his mother’s. The village takes on a magical quality akin to Schulz’s Drohobycz, particularly a district called the Street of Parasites which resembles the very ‘parasitical quarter’ Schulz names the ‘Street of Crocodiles’:<br />
<em>&#8230;I felt as if I were in some sort of interregnum, in some timeless zone under the sign of an hourglass in which the sand stood motionless, or a clepsydra whose quicksilver had ceased to flow. [...] I wandered down sausage-festooned streets of bakeries and cinnamon shops, smelling, instead, the sweet scents of meat and pastries and fresh-baked bread, and surrendered myself to the cryptic laws of the town.</em><br />
The hourglass is a clear reference to Schulz’s second collection of stories—The Sanatorium Under the Sign of the Hourglass—and is translated into Polish as klepsydra (either a sandglass or a mercury or water clock—‘clepsydra’ in English). ‘Under the sign of the hourglass’ is a common idiomatic form in Polish for referring to a business establishment, usually a cafe or restaurant, denoted by a distinctive sign or architectural ornament above the door. What Rushdie borrows from Schulz, however, is not merely an architectural idiom or biographical detail, but a metaphysical essence of Schulz’s imagined world: a sense of suspended time and a feeling of rootedness in displacement itself, which he transposes onto his own historical and cultural context.</p>
<p>In contrast with Western writers at pains to use Schulz as a cultural conduit to their own European past, are Polish and East European writers who come from the same cultural tradition as him. For these writers, Schulz is not a distant figure representing absence and loss but an exciting figure of the interwar avantgarde that paved the way for the most adventurous work of the postwar era in Poland. Key to this movement is Schulz’s idea that there was a mythological structure underlying all language and repre- sentation, which he articulated in his brilliant essay ‘The Mythicisation of Reality’:</p>
<p><em>Poetry happens when short-circuits of sense occur between words, a sudden regeneration of the primeval myths. . . . Not one scrap of an idea of ours does not originate in myth,isn’t transformed, mutilated, denatured mythology.The most fundamental function of the spirit is inventing fables, creating tales. . . . [T]he building materials [that the search for human knowledge] uses were used once before; they come from forgotten, fragmented tales or ‘histories’. Poetry recognises these lost meanings, restores words to their places, connects them by the old semantics.</em></p>
<p>This idea—that even the trivial and mundane had an underlying mythic structure—shaped the imaginations and work of countless Eastern European writers and artists, and the proliferation of Schulzean figures and references across this work testifies to this legacy.The Polish dramatist and visual artist,Tadeusz Kantor, uses characters and images from Schulz and from the work of Witold Gombrowicz’s interwar avant-garde fiction, in his great work for the stage, The Dead Class. Kantor’s work in the theatre began with underground productions of the pre-war dramas of Witkiewicz, who was also a great advocate of Schulz’s work. Kantor adapts characters like Adela the servant-girl, a sexually dominant woman in Schulz’s mythology: in Schulz, she sweeps her broom through the air to clear the birds from the father’s attic but in Kantor’s mythic world she becomes a force for destruction.There is a distinct pall of death hanging over this work,but it comes from Kantor’s own experience of the war rather than his references to the world of Bruno Schulz.</p>
<p>The contemporary Polish writer, Olga Tokarczuk, whose own novel Primeval and OtherTimes is required reading for Polish high school students, recently cited Schulz as one of her greatest influences. Unlike other writers she does not appropriate the paraphernalia of Schulz’s world. But she comes closer to its essence through this infusion of the everyday with the mythic. but As a trained Jungian psychologist, her work deals with the intersection of the archetypal with daily life and her recent novel, Drive Your Plough Through the Bones of the Dead (not yet translated into English) reveals a keen interest in astrology. A pre-scientific art of psychological or social types (like astrology) should, she suggests, be seen as a rich source of symbolism and wisdom, a power Schulz acknowledges in the story ‘Tailors Dummies’ in which the sight of two fish top-to-tail on a plate transforms ordinary time into mythic time:<br />
<em>We assembled again around the table, the shop assistants rubbed their hands, red from the cold, and the prose of their conversation suddenly revealed a full grown day, a gray and empty Tuesday, a day without tradition and without a face. But it was only when a dish appeared on the table containing two large fish in jelly lying side by side, head-to-tail, like a sign of the zodiac, that we recognised in them the coat of arms of that day, the calendar emblem of the nameless Tuesday.</em></p>
<h2>In your novels, past calamities are nothing but milestones of self-discovery.</h2>
<p>An obsession with Schulz seems to satisfy a particularly American search for the self, a trope not lost on the Eastern European writers of today. Anya Ulinich, the young Russian-American translingual author of the satirical novel, Petropolis (2007) about Russian immigration in the United States, has a story called ‘The Nurse and the Novelist’. This includes a conversation between a young male novelist and a woman who has sacrificed her own education to work as a nurse to support her graduate-student husband. The novelist, now successful and living with his family in a condominium near the nurse’s apartment, began his career as a depressed Manhattan writer wrestling with the demons of his identity and searching for his East European roots in a suburb of Minsk that had once been a shtetl destroyed during the war. They meet in a grocery store and arrange to have coffee, where the nurse tells the novelist: ‘In your novels, past calamities are nothing but milestones of self-discovery. The central question is: “Why am I collecting toenails in a jar?” It only takes a village of dead Jews to figure it out.’ Ulinich denies, despite the resem- blances, that this is a satire on Foer’s first novel, Everything is Illuminated, but it is instructive that it was widely ready as such, because it seems to capture what Foer’s detractors find so infuriating—the assumption of the identity, and, by implication, the suffering of others for narcissistic ends. Beyond Schulz and his oeuvre, there is a broader tension around the appropriation of East European identity that has manifested itself in contemporary ‘translingual’ writers like Gary Shteyngart, Andreï Makine, and Wladimir Kaminer—Russian-born writers with Western literary careers, writing in Western languages. Adrian Wanner, in an excellent essay on this subject published in The Slavic Review in 2008, recounts the illustrative tale of two reviews of Makine’s Le Testament Français by the Russian writer Tatiana Tolstaia, praising the novel for its ‘Russianness’ in The New York Review of Books and vilifying it in her review for Znamia for a Russian audience. Everything is Illuminated, in which an American student sharing the name of the author travels to Ukraine in search of the rescuer of his grandfather, likewise wasn’t received with as much enthusiasm in Ukraine as it was in the United States. Ukrainian scholar Ivan Katchanovski typified this response in his review in The Prague Post in 2004, criticising the novel for its negative stereotypes of Ukrainians and for omitting important details about the role of Ukrainian partisans who resisted the Nazis and defended Jews during the war in the towns named in the novel.<br />
Perhaps these works that revive Schulz in fiction are only a sign that what we want is more Schulz. Krauss, at least, offers the hope that something lost is only lost to those who don’t know where it is or haven’t looked hard enough to find it. Perhaps the reason that Schulz appeals to writers struggling with a very personal sense of loss is that though he appears, from the postwar perspective, to have come from an Age of Genius, he, too, is writing about a lost world.The Drohobycz of Franz Joseph and the Emperor Maximilian, figures in Schulz’s postage stamp album, was actually a childhood legend (Franz Joseph having passed through the region in 1880, twelve years before Schulz’s birth): oil refineries and businesses were pushing aside the culture of that former era,and transitional urban spaces like the ‘Street of Crocodiles’ were displacing the ‘Cinnamon Shops’ of old. If modern readers don’t always recognise the absences in Schulz’s world, it is because he paints such a vivid picture with the remnants of the lost world that we can hardly recognise it as already lost. And if we strip away that richness, and use him as a proxy for a sense of loss we cannot remedy, we willfully blind ourselves to what does, miraculously, survive.<br />
<em>David A. Goldfarb is Curator of Literature and Humanities at the Polish Cultural Institute in New York and is currently working on a book about the work of Bruno Schulz.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2011/06/appropriations-of-bruno-schulz/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[#218 Summer '11]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>Runner</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2011/06/runner/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2011/06/runner/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Jun 2011 11:16:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Grossman</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fiction]]></category>
		<category><![CDATA[New Short Story]]></category>
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[Wingate Prize]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=1144</guid>
		<description><![CDATA[From a short story appearing here for the first time in English
Translated by Jessica Cohen
More than half a kilometer lies behind you and still you show no physical signs, your pulse holds steady at a moderate rate, you sweat only lightly, and although you are wearing heavy army boots instead of your running shoes, and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3>From a short story appearing here for the first time in English</h3>
<h4>Translated by Jessica Cohen</h4>
<p>More than half a kilometer lies behind you and still you show no physical signs, your pulse holds steady at a moderate rate, you sweat only lightly, and although you are wearing heavy army boots instead of your running shoes, and the cold and hunger will doubtless take their toll further down the road, you will probably keep running like this, without stopping even for a moment, and your footsteps will be audible on the asphalt throughout the night from here all the way to the lights of Jerusalem,<span id="more-1144"></span> and you can listen to them with the relief of knowing they are your own feet, and the familiar tranquility of running—or rather, the familiar oblivion of running—will ease the burden of the next few hours, the fear of what lies hidden in the villages on either side of the road, and the damp, sticky coolness of the wind, and the burn of the smoldering red ember in your gut, and you know how the precise rhythm of your steps will translate into syllables and words and melodies, you know this from the hundreds of races and meets and runs, and although the conditions tonight are especially harsh, harsher than ever before perhaps, still your victory is assured, because tonight you will conquer the urge to run, or at least, with the sharp knife of night air that rips through your lungs, you will dismember the viperous tuber that has impelled you to run for over three years now, and all you must do is stick to the confident, manly beat of five and slide yourself, head and rifle, down into the stupefying motion of shin and thigh, using the centrifugal force to drown the needle-thoughts and the pin-thoughts and the rhythmic beat of the ember, so that the sight of her merciful-blue eyes or the memory of her fingers singeing your skin only ten minutes ago might surface in the watery expanse of your mind and float away, and you will grip the road with your feet again and again, propelling your body ahead with a broad but measured step, and maintain your breath to the beat of five so that you will not stop even for one moment on this long road that winds among Arab villages and tiny green plots and grapevines, and onward through the village of Sho’efat that sleeps with its eyes open, and you will run further down the narrow, pitted road to Jerusalem, which will blink at you in bewilderment with its nocturnal amber stoplights, and silently you will glide along the treeless boulevards of stone, and you will weave through the city like its walls aglow in the dark until you find the riverbed that leads to the sea, and even if you go less than half the way, it does not matter because tonight you are both the runner and the finish line, and the results are predetermined, yet still you will keep running as hard as your lungs allow, and in the past few minutes you have covered over one and a half kilometers, and at first, when you had just left the boy’s home, you moved in total blindness, staggering on your dizzy, disobedient feet, but then they found their natural rhythm and supported your body from below, and you were carried along like an animated being shedding perfect tears of glass, on your strong muscles that rescued you efficiently from the core of anguish that needed three people to bear it, and awakened your lungs to the rhythm and your blood to the beat, and it was they who led you confidently past the headquarters’ huts and the roll-call yard and the mess-hall, and from there, skipping quietly and mechanically over the slack rope at the camp’s entrance, to the main road that leads to Jerusalem, and it will take several minutes to accustom yourself to the idea that it is your body that is now exposed to the night winds and the odors of gasoline and burnt rubber that waft up from the road rushing beneath your shoes, and to the faint whispers coming from the villages that huddle as you pass them by, but this thought is obstructive and weakening and you will banish it from your heart and continue to run along the yellow line on the side of the road and fix your gaze on the drops of yellow that dance through the damned tears until you no longer know whether they are the village lights or only the stripe refracted in your tears, and in fact it is of no importance so long as you can flood them with rhythmic barrages of the blueness of the boy’s cousin’s eyes when she looked at you, and that was what sequestered you from his room only moments ago, wading through the turbid nightmare that erupted inside your head, fleeing, seduced like a moth by the lights, sacrificed with every step on the altar of the keen magnet that patiently waits behind you and inside you always. Foot road shin breath pause, air inhaled and compressed, one two three four five, breathe, everything is under control, including the usual stab of pain, run, launch words into the air and fly on them, or even just meaningless fragments of syllables, like the ones Yoash emitted in his final attempt to trap you, or perhaps the boy’s secret words that had no fixed meaning, and the more you keep speaking into yourself the more the foreign voices from outside will die down, the bitter bray of a donkey or the distant engine of a car, and you will be able to hear her voice better, even the loathsome giggles she emitted at first, so long as you understand her eyes, even if the cost is the rhythmic pain of the ember that has glowed in your innards for the past three and a half years, whose pale radiance you sometimes imagine you can see through the layers of flesh and skin, from that spot where it began to whisper many years ago, though only your mother’s X-ray eyes noticed, for she told you explicitly when she turned off the engine outside Yoash’s house and looked at you in the rearview mirror that even though she and Yoash believed this was merely a temporary crisis, it was still best to try and make good use of this unpleasant situation because, after all, we are thinking-people, and we must vigorously confront any obstacle or confusion we encounter and remove its sting by profoundly, and sometimes painfully, scrutinising the facts and the deeds, and it is possible, and please bear in mind that she does not say these things decisively, that your developmental pace up to now, all your accomplishments and successes throughout your fifteen years, have come too fast, perhaps, and have posed a certain danger to your true inner rhythm, to your personality structure, and she has guessed these difficult things, she has known them, she has preserved them in her mind for many years without wanting to utter them, but then this temporary, foolish crisis came along, <!--more--></p>
<h3>The familiar tranquility of running—or rather, the familiar oblivion of running—will ease the burden of the next few hours, the fear of what lies hidden in the villages on either side of the road</h3>
<p>and with it the time to say these things, and she will tell you one more thing now, because this evening she sees you are willing to listen, which might be a sign of things to come, so she will tell you that life, son, is a long-distance run, and you have perhaps not paced yourself correctly, and so you have stumbled a little, and how fortunate that you have parents who love you and care for you and understand you, who are willing to give you any assistance, and if you let us help you, we will, and so now get out of the car and go into Yoash’s house and do not cheat him and turn off the light he leaves on for you, because I will be sitting here in this car just like I have done every Sunday and Thursday for the past year, week after week, from now until nine this evening, one whole hour, and I will wait for you to come back and I will watch the house, and I do not want to see the lights go off as soon as you go in, not only because it is unfair to Yoash, who believes there is a light on in the room, but because the light will force you to think, son, to be alert and vigilant, and that is also part of the profound scrutiny which I spoke of, and now go, I will wait. She is sleeping now, my mother. Every night at exactly midnight she covers her typewriter. Then she stretches, and from my room I hear a short sigh of pleasure. Now will come the rhythmic breaths.Ten sit-ups to strengthen her aching back. A few seconds of relaxation. Here come the dull clicking sounds. Sitting in her study, she cracks the joints of every finger. Father calls it ‘driving the nails in the day’s coffin,’ but she says it’s just the daily maintenance of her work tools. Everything that happens from then on is predictable too, and for that reason transfixes me: the hum of the electric toothbrush, the deep gargling of water in her throat, the decisive nose-blowing, the final rituals of the night. At twelve-thirty she is asleep, utterly indifferent to the staccato echoes of her routines still oscillating between the walls of the house.</p>
<h3>All your accomplishments and successes throughout your fifteen years, have come too<br />
fast, perhaps, and have posed a certain danger to your true inner rhythm, to your personality structure</h3>
<p>Years ago a radio interviewer asked her if she wrote in the wee hours of the night,‘which are so felicitous for contemplations.’ Mother told him nights were for sleeping. In my room I would count by my heartbeats the time that passed from the moment they wished each other good night until I heard the sounds of her gentle snoring. Then Father would turn the light off and roll over in bed. A few hours later, on my way to the bathroom, I would look at them. Two pale beans in their pods on either side of the bed. I could have gone in and slept between them and they would never have sensed me. Me and another child. But always, as I stood there in wonderment, my mother would suddenly growl at me in the dark to go back to my bed at once. She always saw me, and I was never surprised—she had said more than once, after all, and often promised: Mother will see you wherever you are, son.<br />
Now you must pretend, you must imagine, that this is a race—let’s say, the race for the Chief of Staff cup that will be held in a week, or next month’s inter-command track and field event, and in any case the silence around you is extremely sharp, the roar of the crowd and the chatter of the politicos and the grating songs over the loudspeakers all fade away after the third or fourth lap, replaced by the blood drumming in your ears, and the delicate pearls of thought shine their light, the events observed from their insides, the embered whispers, and all that time your feet drum a regular beat, and on the fifth step, where the inhalation ends, there will always be one breathless second, and again the five exhalation steps, and now too, in the lucid quiet around you, there is no one to surmise that this is not one of your public runs, that the low, tangled bushes are not coaches squatting by the side of the track, that the pale rocks are not referees or slightly bemused overweight clerks, and how fortunate that thus far, and it’s already been more than fifteen minutes, not a single car has driven past to violate the darkness, and you can keep running in peace, engulfing the night with your transparent web, like you used to do when you had only just learned of the serenity that comes with running, and together with your father you would spin around your childhood neighbourhood, make its streets gallop beneath your shoes, envelop it in the thin mesh of fibres you secreted from your brain, and after you had left him, tired and chuckling and defeated, at the doorway to your house, you would assail the side streets and the alleyways again like a silent bat, traverse the yards and the men and the women and the children, suffocate in the dense bubbles of their dreams and their strenuous groans, and not for a single moment did you wonder why you did this over and over again or what the meaning of this new pleasure was, except that every night, at an almost fixed time, you were once again unable to tolerate the tapping of the typewriter and the drumming of your father’s fingers on his lap while he listened to his choral LPs on headphones, and you had to get out immediately, you had to run even before you had finished tying the shoelaces of your sneakers properly, to conquer your secret routes again, and this thing that you were unable to explain to your mother when she wondered, and wondered again, and said that although she did not discount healthful athletic activity in and of itself, for some reason your new physical enjoyment, your physical addiction, if she were being accurate, seemed to her the furthest thing possible from healthful, and while she did not wish to judge in matters she did not understand, she had to tell you that there was a certain brutishness in the pleasure you derived from moving your feet, but, as she said, perhaps she simply did not understand it, and if you could ever manage to explain yourself clearly without stuttering, you might convince her, because, after all, you know she always admits her mistakes.<br />
Here comes the first car, floating silently round a distant bend, its headlights striking the sky and the hills, and you must slow down a little and be prepared to slip onto the side of the road, where you will freeze like a stone or a rusty piece of iron junk, but for now, as long as it is distant, as long as it is silent, it’s best to keep running because the night is short and the work is plentiful, and the light of day, this you know already, will destroy you with its evil rays, its warmth will dissolve your nocturnal powers and thwart your painful sallies from the misty night into the inner darkness, where you are still allowed to maintain that which exists and the reddish ember does not trouble you with unfamiliar burns, because in the past three and a half years you have kicked it onto hundreds of asphalt strips and race tracks and sandy beaches, and you have dulled its sting along the imaginary elliptical line you ran around in stadia and huge sports arenas, and you have diluted its pungency in your classmates’ seething whirlwinds of joy, and the proud cheers of unfamiliar soldiers from your camp, and the slaps on the back from fellow athletes, so that you can now deceive yourself, you can believe that within you there lies a darkness almost like the one that teemed between your father’s hands when he allowed you to peek excitedly, or like the kind in the boy’s closet, where he took you so that you could teach him the double-mirror game, and even as your glazed reflections danced in front of you, turning you both into an intangible vision, even then you did not ask him what was troubling him, and in fact you never asked him a thing, because you knew very well how injurious the tone of the question would be, having spent the last three and a half years in a furious and exhausting effort to defend yourself against the stinging questions they dug into you, and even now you cannot rid yourself of those impenetrable tunes, which you gratingly repeat to yourself to the beat of five every time you run, what’s happening to you, what’s gotten into you, where did we go wrong, who is to blame, and over and over again those words, that slashing motion, alighting from the lower depths of guile and reaching upwards, where they ram into your refusal, stubbornly gather the shards of their fall and glide upwards again, this time carrying demanding hostility, you are to blame, only you, you hide, you lie, and for a deceptive blink of an eye they let you be, the kind and merciful people, and consult with one another, and they are so impertinent that they do not hide their intentions from you, they genially explain their methods and approaches, all with the friendliest and lightest of</p>
<h3>It’s best to keep running because the night is short and the work is plentiful, and the light of day, this you know already, will destroy you with its evil rays, its warmth will dissolve your nocturnal powers</h3>
<p>attitudes, as though you were their partner, fighting on the same side, because what do they want, after all, they do not wish to harm you, or to hurt you, God forbid, their only desire is to help you, to lance the distress you harbour and allow it to trickle out so that you can go back to being as you were, and again and again they sigh involuntarily when they remember the child you were, such a talented boy, who won over the hearts of adults and children with his special wit, his sense of humour, which was not at all childish, and with his wondrously quick mind, but that is not what we are discussing now, not at all, and that, they tell you audaciously, is something we will surely come to as we continue our interesting conversations with you, and at this stage we are willing to settle for the bare minimum: that you talk to us, that you give some clue about what happened to you or what it is that you fear so much, and in fact, that you stop walking among us like a bitter and burdensome riddle. But pay attention, the yellow headlights are emerging around the bend too quickly, throw yourself to the side, be careful, you almost hit the rock, nicely done, and now keep running, do not stop even for a moment and do not look back, carry me, feet, one two three four five inhalation, one two three four five, like a silent glowing owl the Mercedes cut through the night, and in the illumined chamber you saw a fat Arab man with a cigar in his mouth and next to him a woman, not young, perhaps a little tipsy, who laughed inaudibly, and now the single molecule of light has melted into the mountains like a hovering firefly, leaving in its wake the odour of burnt gasoline and cigar smoke and women’s perfume.</p>
<p><em>Excerpt from Runner (title story from the collection Runner, 1983)</em></p>
<p><em><br />
David Grossman was born in Jerusalem on January 25, 1954 and studied philosophy and theatre at the Hebrew University of Jerusalem. He is one of the leading Israeli writers of his generation, and the author of numerous pieces of fiction, nonfiction and children’s literature. His work has been translated into 25 languages around the world.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2011/06/runner/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[#218 Summer '11]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>The Drama of Prophecy: On Stefan Zweig and ‘Jeremiah’</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2011/02/the-drama-of-prophecy-on-stefan-zweig-and-%e2%80%98jeremiah%e2%80%99/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2011/02/the-drama-of-prophecy-on-stefan-zweig-and-%e2%80%98jeremiah%e2%80%99/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Feb 2011 12:26:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Rudiger Gorner</dc:creator>
				<category><![CDATA[Essays]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=1076</guid>
		<description><![CDATA[When in the late summer of 1939 Stefan Zweig drafted his contribution to the 17th international PEN congress in Stockholm, he called history not only a ‘poetess’ but historical episodes ‘God’s workshops’. It was rare for God to feature at all, let alone prominently, in his work. Since the mid-1920s, Stefan Zweig, an Austrian Jew, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>When in the late summer of 1939 Stefan Zweig drafted his contribution to the 17th international PEN congress in Stockholm, he called history not only a ‘poetess’ but historical episodes ‘God’s workshops’. It was rare for God to feature at all, let alone prominently, in his work. Since the mid-1920s, Stefan Zweig, an Austrian Jew, had been one of the most prominent representatives of German- language literature worldwide, yet he had felt that he had no choice but to emigrate from Fascist-prone Austria well before the Anschluss. Was Fascism also one of God’s workshops, according to Zweig? Or were these workshops more like laboratories for cruel experiments with humans, and our reactions to them test cases of morality?</p>
<p><span id="more-1076"></span></p>
<p>In 1938 Zweig intervened on behalf of a different, more humane workshop by writing an appeal in support of the Inter-Aid Committee for Children from Germany. This pamphlet was preceded by a piece on <em>The House of Thousand Fortunes</em>, written for the fiftieth anniversary of the Shelter in London and first published in Buenos Aires. Zweig wrote,‘The Shelter? I had never heard of it, despite residing in London for some time. Never has anyone alerted me to this place, this institution. But the curious thing is that all these Jews coming from the most distant and exotic destinations are fully aware of its existence. In Poland, the Ukraine, Latvia and Bulgaria, from one end of Europe to the other, all the poor Jews know the London Shelter.’ It was rare for Zweig to concern himself with ‘the poor Jews’; thoughts on East European Jewry in the Hapsburg Empire appear with the same frequency as God himself in Zweig’s writing. A rare exception occurred when he saw Galicia in 1915 and described it as the ‘Job amongst the peoples of the world’. But it was mainly through his friendship with Joseph Roth that Zweig gained insight into the reality of poor Jewish life in Eastern Europe.</p>
<blockquote>
<h2>The essence of Jewish identity was to demonstrate to the world that Jews could transcend it</h2>
</blockquote>
<p>Was the London Shelter a transit place for Jewish refugees from yet another of God’s workshops? Who was this God in Zweig’s view? Clearly not the master of the largely inactive ‘angel of history’, in Walter Benjamin’s terminology, but the supreme agent of world affairs, a fusion of Yahweh, the Christian God, Allah and Visnu, a divine force who made it hard for people to believe in him.</p>
<p>Please <a href="http://jewishquarterly.org/wp-login.php?redirect_to=/category/literature/feed/">Login</a> or <a href="http://jewishquarterly.org/wp-login.php?action=register">Register</a> to read the rest of this content.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2011/02/the-drama-of-prophecy-on-stefan-zweig-and-%e2%80%98jeremiah%e2%80%99/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[#217 Spring '11]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>The Memory Chalet</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2011/02/the-memory-chalet/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2011/02/the-memory-chalet/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Feb 2011 23:12:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David Herman</dc:creator>
				<category><![CDATA[Book Reviews]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Tribute]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=1066</guid>
		<description><![CDATA[By Tony Judt
William Heinemann, 2010
The death of the historian and essayist Tony Judt in August 2010 attracted a great deal of media attention. Much of it was dedicated to his journalistic writings on Israel, including the first three paragraphs of the obituary in The Daily Telegraph, five paragraphs in the obituary in the New York [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h5>By Tony Judt</h5>
<h6>William Heinemann, 2010</h6>
<p><img class="alignright size-large wp-image-1068" title="Memory Chalet" src="http://jewishquarterly.org/wp-content/uploads/Memory-Chalet-636x1024.jpg" alt="Memory Chalet" width="229" height="368" />The death of the historian and essayist Tony Judt in August 2010 attracted a great deal of media attention. Much of it was dedicated to his journalistic writings on Israel, including the first three paragraphs of the obituary in The <em>Daily Telegraph</em>, five paragraphs in the obituary in the <em>New York Times</em> and three paragraphs in Geoffrey Wheatcroft’s piece on Judt in <em>The Guardian</em>. Most extraordinary of all, the <em>BBC News</em> website dedicated almost its entire news story about his death to his views on Israel.</p>
<p>This is simply bizarre and distorts Judt’s achievements as one of the outstanding historians of his generation. It is true that Judt wrote a series of polemical articles about Israel, mostly for <em>The New York Review of Books</em>, <em>The New Republic</em>, <em>The Nation and The New York Times</em> and that these did receive widespread media coverage, especially in the States. However, most of these articles were written over just four years, between 2002-06, with a couple more op-ed pieces for <em>The New York Times</em> in the last year of his life. These coincided with a series of polemical (and equally fashionable) articles attacking Bush’s foreign policy, especially the War on Terror and the invasion of Iraq. But this was only a tiny period of Judt’s career. It was hardly the main focus of his work even at the time, when he was completing his most famous book, <em>Postwar </em>(2005) and writing several important essays on social democracy and modern European memory. And without being particularly disrespectful to Judt, his writings on Israel were hardly very original or interesting, and pale beside the importance of the rest of his writings in recent years.That they caused such a stir reflects more on the strange state of the Anglo-American Left than it does on Judt’s career.</p>
<p><span id="more-1066"></span></p>
<p>Now that the dust is settling, a few months after his death, it is possible to see his legacy more clearly. Several interesting essays, especially in <em>The New York Review of Books</em>, including an outstanding tribute by Yale historian Timothy Snyder, author of the recent <em>Bloodlands: Europe Between Hitler and Stalin</em>, have redirected our attention to Judt’s work as a historian. Now we have a new book of essays, <em>The Memory Chalet</em>, which remind us of his range, his central passions, and his outstanding qualities as an essayist and intellectual.</p>
<p>Please <a href="http://jewishquarterly.org/wp-login.php?redirect_to=/category/literature/feed/">Login</a> or <a href="http://jewishquarterly.org/wp-login.php?action=register">Register</a> to read the rest of this content.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2011/02/the-memory-chalet/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[#217 Spring '11]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>Bearing Witness: The War, the Shoah and the Legacy of Vasily Grossman</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2011/02/bearing-witness-the-war-the-shoah-and-the-legacy-of-vasily-grossman/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2011/02/bearing-witness-the-war-the-shoah-and-the-legacy-of-vasily-grossman/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Feb 2011 22:35:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maxim D Shrayer</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[History]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Testimony]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=1056</guid>
		<description><![CDATA[
And once again, a feeling of superstitious terror took hold of the enemy: Were the ones attacking them people, could they be mortal?’ In a slightly modified form, these and other words from Vasily Grossman’s essay ‘The Direction of the Main Strike’ (1942) are engraved on Mamaev Kurgan memorial on a hill overlooking Volgograd, formerly [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignright size-large wp-image-1059" src="http://jewishquarterly.org/wp-content/uploads/Bundesarchiv_Bild_183-B0130-0050-004_Russland_Kesselschlacht_Stalingrad-1024x588.jpg" alt="Bundesarchiv_Bild_183-B0130-0050-004,_Russland,_Kesselschlacht_Stalingrad" width="491" height="282" /></p>
<p>And once again, a feeling of superstitious terror took hold of the enemy: Were the ones attacking them people, could they be mortal?’ In a slightly modified form, these and other words from Vasily Grossman’s essay ‘<em>The Direction of the Main Strike</em>’ (1942) are engraved on Mamaev Kurgan memorial on a hill overlooking Volgograd, formerly Stalingrad. Grossman’s words refer to the shock of Nazi forces as they faced the heroism of Soviet soldiers fighting under Stalin’s order: ‘Not a step back&#8217;.The Soviet victory at Stalingrad turned the tide of World War II, but it could not stop the Shoah. When the Soviet troops, Grossman embedded with them, came to the death camps in Poland in the summer of 1944, most of the Jews of Europe had been annihilated.</p>
<p>The Jewish-Russian writer and political thinker Vasily Grossman (1905-1964) is not identified as the source of the seething words carved out on the Stalingrad memorial. Grossman’s deletion—words ‘popular’ author ‘unknown’,— constitutes much more than a double twist of black Soviet humour. According to John and Carol Garrard, Grossman’s dedicated biographers, the absence of Grossman’s name on the Stalingrad memorial is an ‘open wound’ on the writer’s legacy. Fifty-nine year old Vasily Grossman died in Moscow of stomach cancer, devastated by the Soviet efforts to erase him from history. His novel <em>Life and Fate</em>, a comparative indictment of Stalinism and Hitlerism, had been ‘arrested’ by the KGB in 1961, leaving him free to die of illness and grief during the headiest years of the Thaw. ‘They strangled me in the back alley’, Grossman had said to Boris Yampolsky, author of the novel <em>Country Fair </em>(1940), a lament for Jewish life in the former Pale. Ironically, some of Grossman’s loyal official supporters were the ageing generals he had interviewed at Stalingrad, who understood his love for the ‘holy Red Army’ and the extent to which it had bolstered the war effort. In orchestrating Grossman’s literary death, the regime was symbolically murdering the legacy of the people’s war against Hitler while also pogromising the Soviet memory of the Shoah.</p>
<p><span id="more-1056"></span></p>
<p>Born Iosif Grossman but accustomed to being called Vasya (diminutive of Vasily), Grossman adopted the emblematic Jewish-Russian pen name ‘Vasily Grossman’. His first novel,<em> Glück Auf!</em>, a Soviet Germinal devoid of desire or violence, is stronger and less formulaic than his next novel <em>Stepan Kolchugin</em> (1937-1940), a story of a working class youth’s path to Bolshevism. His early prose of the 1930s is a search for his own voice, via the styles and artistic devices of other Soviet writers, both Jewish and non-Jewish. Perhaps Grossman’s greatest inspiration was Chekhov (he would title one of his Stalingrad essays ‘<em>Through Chekhov’s Eyes</em>’; the essay zoomed in on the experience of the famous sniper Anatoly Chekhov). To write in a form that resisted pathos and narrative closure would remain a lifelong aim, even as a Tolstoyan novelistic ambition pulsed in his temples. These early works gave little indication of the authorial voice Grossman would acquire in 1941 at the war front reporting from the trenches, gathering his material directly from the fighting soldiers. There is courage and sacrifice in his wartime articles, but there is also humour and tenderness; despite being a time of personal trauma the war against Nazism was also, for Grossman, a time of glory—literary, civic, and military. For him and many other Jewish soldiers, including poets and novelists serving as military journalists, this was a war with double the cause and double the commitment. (In the notebooks, Grossman recorded a comment by a Jewish commanding officer that ‘in a war like this Jews should be fighting like fanatics’).</p>
<p>Please <a href="http://jewishquarterly.org/wp-login.php?redirect_to=/category/literature/feed/">Login</a> or <a href="http://jewishquarterly.org/wp-login.php?action=register">Register</a> to read the rest of this content.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2011/02/bearing-witness-the-war-the-shoah-and-the-legacy-of-vasily-grossman/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[#217 Spring '11]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>The Least and the Last of the Jews</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2011/02/the-least-and-the-last-of-the-jews/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2011/02/the-least-and-the-last-of-the-jews/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Feb 2011 21:23:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sarah Hammerschlag</dc:creator>
				<category><![CDATA[Essays]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Philosophy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=1049</guid>
		<description><![CDATA[Figuring the Jew in Postwar French Thought

‘Nous sommes tous des juifs allemands!’We are all German Jews. This is the famous slogan taken up by throngs of students during the May 1968 protests in Paris.The cry was most immediately the response of a crowd to the news that the movement’s leader Daniel Cohn-Bendit had been denied [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2>Figuring the Jew in Postwar French Thought</h2>
<p><img class="alignright size-large wp-image-1050" title="Hammerschlag-02" src="http://jewishquarterly.org/wp-content/uploads/Hammerschlag-02-692x1023.jpg" alt="Hammerschlag-02" width="232" height="344" /></p>
<p>‘Nous sommes tous des juifs allemands!’We are all German Jews. This is the famous slogan taken up by throngs of students during the May 1968 protests in Paris.The cry was most immediately the response of a crowd to the news that the movement’s leader Daniel Cohn-Bendit had been denied re-entry into France after a brief trip abroad. This spontaneous act of sympathy marked an event in the history of France’s Jews, a moment when the Jew, understood as a figure on the margins of the culture, a rootless wanderer, a foreigner, publically came to represent a political ideal. As such, this event registered the history of the figure of the Jew perhaps more than the history of the Jews themselves: a moment when a shift in value, wrought by the crucible of the Shoah, manifested itself publically and politically.</p>
<p><span id="more-1049"></span></p>
<p>May 1968 was not of course the first time that a Jew’s plight before the French authorities of Justice had incited a public outcry. One could even say that the students’ expression of solidarity with Cohn-Bendit self-consciously echoed that of the Dreyfusards, the intellectuals and politicians who defended Alfred Dreyfus, the Jewish French army captain falsely accused of treason in 1894. However, the Dreyfusards acted in the name of the Enlightenment ideal of humanity, an ideal uniting men above and beyond differences. As Émile Zola famously said in 1898 in his open letter to President Faure: ‘I have but one passion, that of the Enlightenment, in the name of the humanity that has suffered so much and that has a right to happiness.’ Dreyfus’s Judaism was, for his supporters, almost beside the point.The student protestors of May 1968, in contrast, allied themselves with Cohn-Bendit by adopting his Jewish identity. They protested, not in the name of an idea of humanity, but in the name of the ‘The Jew’; instead of claiming the status of the universal for Cohn-Bendit, they claimed the status of exception, of Jewish particularity for themselves.</p>
<blockquote>
<h2>They protested, not in the name of an idea of humanity, but in the name of the ‘The Jew’</h2>
</blockquote>
<p>Much was made of the slogan ‘We are all German Jews’ in the years following the student uprisings. In <em>The Imaginary Jew</em>, Alain Finkelkraut, a child of two World War II refugees, describes his mixed feelings of pride and violation, as the protesters declared the banner of the Jew one that could be taken up by anyone, regardless of ethnicity or religious upbringing. Maurice Blanchot, the enigmatic writer, theorist and a prominent figure within the May ‘68 movement, in contrast, not only lauded the students’ chant as one of the most powerful political acts in modern France, but also seemed to do so for the reason that Finkielkraut criticised the protesters: the students were taking up the position of the outsider rather than defending their own Frenchness. For this reason, Blanchot called it an ‘inaugural speech-event, opening and overturning borders.’ And the philosopher Jacques Rancière has described it as a paradigmatic political moment, its power arising from the very impropriety of the students’ performance, a moment of disidentification, when the students aligned themselves with a name that could not be appropriated. In examining this variety of responses, we must consider how the figure of the Jew came indeed to function as such a powerful signifier. At the heart of these responses is the question of what the figure of the Jew had itself come to symbolise in a postwar era in which the nationalist ideals of the late 19th and early 20th centuries had become an anathema. It is, I contend, for the very reasons Jews had historically been maligned that among postwar French intellectuals the Jew comes to represent an ideal to be emulated.</p>
<p>Although the association between the Jew and rootlessness is at least as old as the medieval tale of Ahasverus, the legendary wandering Jew, it is within the context of modern nationalism that the image of Jewish rootlessness developed specifically political overtones as the foreign Jew came to represent a threat to the integrity of the nation state. In France, ear coalesced around Alfred Dreyfus, whose alleged act of treason was seen as symptomatic of the danger posed by the deracinated Jews posing as Frenchmen contaminating French blood and poisoning its soil. Dreyfus is himself depicted in a period postcard as a modern Ahasverus, hunchbacked and pulling a rickety cart. For rightwing nationalists such as Maurice Barrès, it hardly mattered whether or not Dreyfus had truly committed any crime: his guilt was ontological:‘[H]e has no roots&#8230;That Dreyfus is capable of betraying I conclude from his race. . . As for those who say that [he]. . .is not a traitor . . .So be it! They are quite right: Dreyfus doesn’t belong to our nation, so how could he betray it?’ Dreyfus was a symbol for Barrès, as were the Jews themselves. It was not so much a question of who had done what to whom but that the crowd ‘had a word of war to rally itself. It wants some cry of passion that makes abstract ideas tangible,’ Barrès wrote already in 1890 in an essay for Le Figaro about anti-Jewish sentiment.</p>
<p>One could say the same about the student protesters of 1968.They too needed a word around which to rally themselves and once again ‘the Jews’ functioned as the necessary symbol. The representation had largely not shifted but its value had. The Jew was still the rootless foreigner whose power derived from his very marginality. However, by 1968 the dissociation between the Jew and hegemony gave this figure a political significance. The 19th century philosopher G.W.F Hegel had declared the Jews a people standing outside of history, and it was their exterior position—historically at least—to the machinations of national powers that made the Jews an evocative figure in 1968, if not for the students directly than for those intellectuals influencing the student movement and for those influenced by it.</p>
<blockquote>
<h2>The figure of the Jew is never distant from Sartre’s descriptions of existentialism</h2>
</blockquote>
<p>By 1946, Jean-Paul Sartre had already begun indirectly to rehabilitate the figure of the Jew in <em>Réflexions sur la Question Juive</em> (published in English as <em>Anti-Semite and Jew</em>). He defined the anti-Semite as the one who flees his existential destiny by clinging to determinist ideas of essence, nature and race. In contrast he presented the Jew as something of an archetype for the everyman: faced with existential groundlessness and struggling against the fact of being over-determined by the other. Sartre asserted on multiple occasions that he himself identified with the Jew,‘a type who has nothing, no land, an intellectual.’That these are characteristics that could seem appealing, worthy even of emulation, is, to some extent at least, a result of Sartre himself, even if he himself could hardly be said to fit this description.As is clear from some of Sartre’s short fiction written in the thirties, this ideal was crafted as a direct contrast to Maurice Barrès’s conception of the self as developed in his <em>Culte du Moi</em> trilogy. For Barrès the identity of the self is ultimately discovered by way of the ties that bind us to nation, ancestry and soil. Thus even when not presented in these terms, the figure of the Jew is never distant from Sartre’s descriptions of existentialism.</p>
<p>It is however the philosopher Emmanuel Levinas, a Jewish émigré to Paris from Lithuania, and a former disciple of Martin Heidegger, who set out most clearly to revalorise the trope of the Jew. Like Sartre, Levinas is motivated by the failures in the philosophical project of the West to find an alternative to the dichotomy that pits a determinist particularism against a notion of freedom founded in abstract universalism. For Sartre, however, the Jew merely reflects the social and cultural dilemmas created by this dichotomy. For Levinas the history and culture of the Jew reveals a way out. Once again, it is the very reasons for which the figure of the Jew was maligned that this figure should now be venerated. That is to say, it is the Jew’s supposed position of passivity in the face of power, his uprootedness, his rejection of the cult of blood and soil that make him worthy of emulation. To the myth of Ulysses returning to Ithaca, a metaphor for the way in which European culture has privileged self-mastery over the encounter with the other, Levinas opposes ‘the story of Abraham, who leaves his fatherland forever for a yet unknown land.’ While Abraham is for Levinas first and foremost a model of ethical subjectivity and thus universal, Levinas asserts that Judaism has historically been the culture that testifies most clearly to this truth. Levinas will even suggest that it is for this very reason that the Jews have been historically maligned and persecuted. To the cult of power and earthly greatness, forces which nearly triumphed in World War II, Judaism, according to Levinas, offers not merely an escape toward transcendence, a path he identifies with both Christianity and abstract humanism, but rather, an emphasis on the neighbor, the other to whom I am responsible to the point of abnegating my own needs.</p>
<p>This is not to say, of course, that the student protestors of 1968 were thinking of Levinas when they claimed for themselves the banner of the German Jew. Certainly very few of them had ever read or heard of Levinas at the time. Levinas, a loyal De Gaulle supporter and fairly politically conservative by French standards, was not even sympathetic to the student movement. And his post-1948 sympathies with Zionism led him on occasion to make political interventions that seemed in tension with his own diasporic ideals. Nevertheless, Levinas’s revalorisation of the association between Jewishness and uprootedness does tell us something about Maurice Blanchot’s interpretation of the slogan in the months following the May events. It is Blanchot and ultimately Jacques Derrida who exploit for political ends the association Levinas makes between deracination and Judaism.</p>
<p>In their hands Levinas’ representation of Judaism becomes a cogent critique of the very nature of political belonging, one that can even be redirected against Levinas’ claim that the Jewish people could instantiate the ideal of uprootedness. For Blanchot, a life long-friend and conversation partner of Levinas’, Abraham’s act of leaving the fatherland in Genesis 12, for which he was maligned by Hegel in The Spirit of Christianity, is a diasporic lesson which bears on more than our relation to soil. It signals to the very dangers of nationalist chauvinism. ‘Everything that roots men by values, by sentiments, in one time, in one history, in one language, is the principle of alienation that constitutes man as privileged insofar as he is what he is (French, of precious French blood) imprisoning him in contentment with his own reality and encouraging him to offer it as an example or impose it as a conquering assertion.’ In contrast, he writes, ‘If Judaism is destined to take on meaning for us, it is indeed by showing that, at whatever time, one must be ready to set out, because to go out. . . is the exigency from which one cannot escape if one wants to maintain the possibility of a just relation.’ Judaism has, under Levinas’s tutelage, become for Blanchot a trope for resisting the hegemonic call of political allegiance. It is not surprising, thus, that Blanchot perceived the student chant of 1968 as a great political moment; not, as Finkielkraut understood it, one in which France’s youth tried to usurp the position of Jewish victimhood, but rather a moment when the students chose to resist their natural identification with the state and chose to go outside. It was a moment when the Jews’ supposed disconnection from soil made them a heroic exemplar, one, however that could never be properly claimed or owned by anyone. For Blanchot, Finkielkraut’s experience of usurpation was part of the point; the moment one claims to instantiate the ideal of deracination, one has elevated the value of belonging over and above the command ‘to go out from your father’s house.’ Levinas’s powerful critique of nationalism as a modern paganism requires one further step, which Levinas failed to take: its disengagement from the claim that the Jews are the paradigmatically uprooted people.This is this final step that Blanchot sees performed in the students’ gesture, not because they claim to take the place of the Jews, but because their very act reveals that the space of deracination is only occupied in a gesture of disavowel. Blanchot leads the way toward this final deracination by way of his reading of May 1968. It is, however, Derrida, the philosopher of deconstruction, much better known for his effect on American English departments than for his treatment of Judaism, who takes up the mantle.</p>
<p>The students of 1968 probably had no sense of themselves as performing an ironic political gesture: claiming to be what they could never be, and in so doing critiquing dominant modes of political identification. It is only analysis that unearths this significance. Derrida, on the other hand makes the ironic gesture of identification (which can simultaneously be read as an act of disidentification) a self-conscious political performance. If the students of 1968 transgress the boundaries of political identity by claiming to be what they are not, Derrida takes this procedure a step further: he claims to be a marrano. He claims, that is, to be a Jew only in secret. An impossible gesture if there ever was one and yet it follows perfectly from the history of the trope of the Jew in 20th century Europe. If the rootless Jew is, in the words of Paul Celan, the one to whom nothing belongs,‘which is not on loan, borrowed, never to be returned,’ then, in the words of Derrida, who was himself born into an Algerian-Jewish family,‘It makes it possible to say that the less you are what you are, the more you are Jewish, and as a result the less you are Jewish, the more you are Jewish . . .’ And thus the only way to remain true to the legacy of the wandering Jew is, as Derrida put it,‘to be the least and thus the last of the Jews.’ For Derrida, this claim acknowledges the inevitability of allegiances while, at the same time, performing a final act of uprooting on that structure. For Derrida, there is no doubt that this play of identity had a political significance. It was meant to trip up the impulse toward exceptionalism that accompanies claims to exemplarity. It was meant as a sign of hospitality to the other. One that was received, whether knowingly or not, when a Palestinian repeated the same trope.</p>
<blockquote>
<h2>The less you are what you are, the more you are Jewish, and as a result the less you are Jewish, the more you are Jewish</h2>
</blockquote>
<p>In August of 2000 Edward Said in an interview with Ari Shavit for Ha’aretz said, in terms that were, no doubt, meant to be provocative, ‘I am the last Jewish intellectual . . . the last one, the authentic follower of Adorno. I will articulate it like this: I am a Jewish Palestinian.’ Not surprisingly, in Said’s words Alain Finkielkraut once again smelled a threat. He registered his offense in an article for Le Débat in 2004. This claim to be the new Jews,‘the ethical Jews’ was the last frontier, he argued, in a battle to deprive ‘the ethnic Jews’ of their identity. But once again he misses what is at stake in the claim. Said is doing more here than aligning himself with a discourse of the margins. He is calling attention to the irony that the Palestinians have been uprooted by Jews. Said clearly understands that he is playing with a trope and that the impact lies in this very play. In this claim, he sets in motion a double irony: at the moment he calls himself a ‘Jew,’ he himself is acting as the ‘occupier.’ At that very moment he can no longer claim the mantle of the rootless Jew. In claiming it, he has also forfeited it. Said’s statement and Finkielkraut’s response both reveal the political relevance of the figure of the Jew. Its history—both the history of the Jews and their representation as the other—has become paradigmatic.Whether we like it or not, to speak in the name of the rootless Jew, the foreigner, the victim, is to set in motion an irony; for we annul our right to the position the minute we claim it as our own.To be the last of the Jews, will always mean being the least of the Jews.</p>
<p><em><br />
Sarah Hammerschlag is assistant professor in the department of Religion at Williams College in Massachusetts. She is the author of The Figural Jew: Politics and Identity in Postwar France, published by the University of Chicago Press in 2010.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2011/02/the-least-and-the-last-of-the-jews/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[#217 Spring '11]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>Janus in Babylon</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2011/02/janus-in-babylon/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2011/02/janus-in-babylon/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Feb 2011 23:35:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Julya Rabinowich</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fiction]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=1025</guid>
		<description><![CDATA[Language sets borders.
Language designates border crossings.
Language marks a new homeland, like a flag planted on a foreign planet. People can always argue later whether or not the shadow cast by the flag in the documentary photographs is accurate or whether it is all a fake.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h5>Translated by Tess Lewis</h5>
<p>Language sets borders.</p>
<p>Language designates border crossings.</p>
<p>Language marks a new homeland, like a flag planted on a foreign planet. People can always argue later whether or not the shadow cast by the flag in the documentary photographs is accurate or whether it is all a fake.</p>
<p><img class="alignright size-medium wp-image-1030" title="Janus Coin Warhol-2" src="http://jewishquarterly.org/wp-content/uploads/Janus-Coin-Warhol-2-300x296.jpg" alt="Janus Coin Warhol-2" width="283" height="249" /><img class="size-medium wp-image-1027 alignright" title="Janus Coin Warhol-1" src="http://jewishquarterly.org/wp-content/uploads/Janus-Coin-Warhol-1-300x296.jpg" alt="Janus Coin Warhol-1" width="284" height="280" /></p>
<p>Few things reveal a loss of identity or a new beginning as clearly as language does.</p>
<p>I am a shape-shifter, a linguistic Oboroten*, a changeling my parents snuck into the immigration cradle, sharp- tongued and inscrutable and manipulative, drilled from earliest childhood in switching from one linguistic register to another with no concern for collateral damage: an interpreter and a bringer of chaos.<span id="more-1025"></span></p>
<p><img class="size-medium wp-image-1031 alignright" title="Janus Coin Warhol-3" src="http://jewishquarterly.org/wp-content/uploads/Janus-Coin-Warhol-3-300x296.jpg" alt="Janus Coin Warhol-3" width="282" height="278" /></p>
<p>Even as a young child, I was, like all emigrant children, already skilled in blackmail and in using others. A captive word queen, imprisoned by her own court.The hierarchy flips unexpectedly; the parents are dependent on their children. This gives the child an unfathomable sense of power and impotence, being still at the mercy of parents, who, nonetheless, could not manage without her, who gasp for words like fish out of water.</p>
<p>Please <a href="http://jewishquarterly.org/wp-login.php?redirect_to=/category/literature/feed/">Login</a> or <a href="http://jewishquarterly.org/wp-login.php?action=register">Register</a> to read the rest of this content.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2011/02/janus-in-babylon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[#217 Spring '11]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>Radical Now?</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2011/02/radical-now/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2011/02/radical-now/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Feb 2011 23:02:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Joel Stanley</dc:creator>
				<category><![CDATA[Book Reviews]]></category>
		<category><![CDATA[Judaism]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=1017</guid>
		<description><![CDATA[Two recent books explore the idea of 'non-duality', in which 'everything is God'.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2>Radical Judaism:</h2>
<h2>Rethinking God &amp; tradition</h2>
<h5>By Arthur Green</h5>
<h6>Yale University Press, 2010</h6>
<h2>Everything is God:</h2>
<h2>The Radical Path of Nondual Judaism</h2>
<h5>By Jay Michaelson</h5>
<h6>Shambhala Publications, 2009</h6>
<p><img class="alignleft size-medium wp-image-1018" title="Art Green" src="http://jewishquarterly.org/wp-content/uploads/Art-Green-200x300.jpg" alt="Art Green" width="200" height="300" /></p>
<p>What does it mean to be radical? In the context of religion, the term can conjure up images of extremism, violence and fundamentalism (as in ‘Radical Islam’), often through strict adherence to orthodox norms. But to be radical is paradoxically both to depart and return—to depart from conventional or accepted forms, and to return to something essential, the ‘root’ of an ideology or philosophy.</p>
<p>What then would ‘Radical Judaism’ be? Perhaps the gun-toting hilltop nationalism of the Settlement movement? Or the ultra-Orthodoxies of Stamford Hill or Mea Sharim? Or could it be something altogether non-Orthodox, a return to a perceived essence prior to or beyond those outer forms and beliefs?<img class="alignright size-medium wp-image-1020" title="Jay Michaelson" src="http://jewishquarterly.org/wp-content/uploads/Jay-Michaelson1-198x300.jpg" alt="Jay Michaelson" width="198" height="300" /></p>
<p>Two recent books that emphasise their radical credentials are Radical Judaism: Rethinking God &amp; Tradition, by Arthur Green, and Everything is God: The Radical Path of Nondual Judaism, by Jay Michaelson—and they have far more in common than merely their titles. Michaelson, a scholar and activist who writes on spirituality, Judaism, sexuality and law, and Green, rector of the Rabbinical School at Hebrew College Boston and a major scholar of kabbalistic and Chassidic thought, both eschew conventional conceptions of a personal God who is outside of creation and intervenes in the world, in favour of a more mystical—yet immanent and accessible—Oneness.</p>
<p><span id="more-1017"></span></p>
<p>These works of theology are certainly very far from Richard Dawkins The God Delusion, and much of what dominates public discourse on God. Green states at the very start of his introduction that he is not a ‘believer’ in the conventional Jewish or Western sense. He simply does not encounter God ‘as ‘He’ is usually described in the Western religious context, a Supreme Being or Creator who exists outside or beyond the universe, who created this world as an act of personal will, and who guides and protects it.’ Instead, when Green refers to ‘God,’ he means ‘the inner force of existence itself, that of which one might say: ‘Being is.’ He also refers to it as the ‘One’ ‘because it is the single unifying substratum of all that is.’</p>
<p>Please <a href="http://jewishquarterly.org/wp-login.php?redirect_to=/category/literature/feed/">Login</a> or <a href="http://jewishquarterly.org/wp-login.php?action=register">Register</a> to read the rest of this content.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2011/02/radical-now/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[#217 Spring '11]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>Esther&#8217;s Version</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2011/02/esthers-version/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2011/02/esthers-version/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Feb 2011 22:10:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anita Diamant</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fiction]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=1005</guid>
		<description><![CDATA[What you read every year in that scroll? Not my version, which is too bad for you.The literary aftermath is a story in itself.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote>
<h2>Chapter 9 Verse 29:</h2>
<h2>Queen Esther, daughter of Avichayil,and Mordechai the Jew, wrote about the enormity of all the miracles that established the holiday.</h2>
</blockquote>
<p><img class="alignleft size-medium wp-image-1009" title="Queen Esther small" src="http://jewishquarterly.org/wp-content/uploads/Queen-Esther-small-139x300.jpg" alt="Queen Esther small" width="139" height="300" /></p>
<p>What you read every year in that scroll? Not my version, which is too bad for you.The literary aftermath is a story in itself:</p>
<p>It was about a month after the hubbub, the fighting and killing and burying the poor dead gentiles; Uncle Morty came to my chambers and told me to write an executive summary about what happened, with a shout out to him and how the Jews owed him their lives. He was in a big rush, too; he wanted copy to send with his letter to the landsman, asking for donations and sponsorships for the first annual Purim memorial donor dinner.</p>
<p><span id="more-1005"></span></p>
<p>Please <a href="http://jewishquarterly.org/wp-login.php?redirect_to=/category/literature/feed/">Login</a> or <a href="http://jewishquarterly.org/wp-login.php?action=register">Register</a> to read the rest of this content.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2011/02/esthers-version/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A People Apart?</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2011/02/a-people-apart/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2011/02/a-people-apart/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Feb 2011 19:13:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Brian Klug</dc:creator>
				<category><![CDATA[Essays]]></category>
		<category><![CDATA[Judaism]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=989</guid>
		<description><![CDATA[There is a familiar view about Judaism—and specifically its difference from Christianity—that is expressed in the contrast between particularism and universalism. On this view, Christianity is inclusive, embracing all people everywhere regardless of their national or ethnic identity. Judaism, in contrast, is exclusive, a private club for the chosen few.There are Jews as well as Christians who subscribe to this view. Some are embarrassed by our so-called tribalism. Others take pride in our supposed superiority. Sometimes, especially these days, this pride takes the form of a politics that asserts our prerogative and privilege over other groups. But, whatever form it takes, there is a fatal flaw, a tiny ingredient that is missing from this characterization of the Jewish people: its Jewishness.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2><strong>‘Ah, the scandal of the Jews as the chosen people!’</strong><strong><em></em></strong></h2>
<h2><strong><em>Emmanuel Levinas, Beyond the Verse</em></strong></h2>
<p>There is a familiar view about Judaism—and specifically its difference from Christianity—that is expressed in the contrast between particularism and universalism. On this view, Christianity is inclusive, embracing all people everywhere regardless of their national or ethnic identity. Judaism, in contrast, is exclusive, a private club for the chosen few. There are Jews as well as Christians who subscribe to this view. Some are embarrassed by our so-called tribalism. Others take pride in our supposed superiority. Sometimes, especially these days, this pride takes the form of a politics that asserts our prerogative and privilege over other groups. But, whatever form it takes, there is a fatal flaw, a tiny ingredient that is missing from this characterization of the Jewish people: its Jewishness.</p>
<p><span id="more-989"></span></p>
<p>Please <a href="http://jewishquarterly.org/wp-login.php?redirect_to=/category/literature/feed/">Login</a> or <a href="http://jewishquarterly.org/wp-login.php?action=register">Register</a> to read the rest of this content.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2011/02/a-people-apart/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[#217 Spring '11]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>Intruders</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2010/11/intruders/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2010/11/intruders/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Nov 2010 18:04:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Naomi Shepherd</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fiction]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=948</guid>
		<description><![CDATA[Since you ask: the girl who got mixed up in the demonstration today, the one who arrived late, is called Sandra, and she’s from Los Angeles. She came here as a civil rights volunteer, an activist. There was no other reason for her to come—she wasn’t a tourist or an immigrant or part of an [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Since you ask: the girl who got mixed up in the demonstration today, the one who arrived late, is called Sandra, and she’s from Los Angeles. She came here as a civil rights volunteer, an activist. There was no other reason for her to come—she wasn’t a tourist or an immigrant or part of an exchange system. Her parents, she said, were Zionists—fundraising there and holidays here, as she put it—so, of course, she had to take the opposite line.  She said she’d swallowed all the Zionist propaganda until she got to college and started reading the papers and hanging out with people who knew the truth about the occupation.<br />
It was a mistake to let her into our group. It’s difficult to keep people out when they want to help—there aren’t many volunteers these days—but I still think we didn’t need her. She could have gone to a demonstration in town, or gone back home to the States to wave banners against wars somewhere else. In a focussed group like ours, we need people who know the background, who understand the issues and who’ve lived with them for years, not someone who got involved with us on a kind of moral safari.</p>
<p><span id="more-948"></span></p>
<p>If you knew the damage she did today…. I wasn’t impressed by the tantrum, either, all part of the act.  The village guy came off worse than she did, believe me—poor fellow—and we can’t ever go back there now. If this episode gets known it could make us notorious, let alone what it does to the people we’re trying to help. Let’s hope it gets forgotten as quickly as possible. So leave that shot out of the film, all right? Though I’m sure she’d be pleased if you left it in. Thanks. All right, I’ll explain.  What Sandra really wanted, I think, was a good story to take back to her friends at college, about how she joined this group fighting apartheid and went out with them to back up the Palestinians who were resisting the occupation. It was all about her, not about us and what we were trying to do.  At first we liked her. She had a lot of energy and she said she’d taught herself some Arabic and as there was only one other person in the group who knew the language we suggested she might join us.  We thought she’d be useful when we went to the military courts.<br />
Someone had told her that we’d adopted this village and wrote reports we sent to the army.  Sometimes our lawyers took cases to the Supreme Court, though we couldn’t do that too often. But when we asked her to make notes on our visits she always made excuses—she didn’t know Hebrew, she didn’t have any legal background, and so on.<br />
She was really looking for a piece of the action.  Not to go along to big demonstrations, where she’d be anonymous, but to take part in confrontations with the soldiers, something to make her look like a heroine. But we didn’t see that at the time.  At first she was useful, because she’d wangled an American press card somehow and waved it at the lazier soldiers at the road blocks. But after a while she began to get on our nerves. We were born and brought up here, we don’t hate the country, just the occupation and what it’s doing to us. For Sandra everything was black and white. Israel’s corrupt to the bone, every soldier a murderer, that kind of thing. What she didn’t understand was what a shambles the occupation could be. So she was surprised that the soldiers at the checkpoints sometimes let us through easily, like today, though we weren’t really supposed to cross the line—all those warning signs. And sometimes we split up and travelled in Arab taxis with Jerusalem number plates, by side roads, and met up with the villagers on the other side. She thought that was really brave.  But the army doesn’t mess with Israelis, and even if we get arrested they let us go quickly. Nothing we do is heroic. Big disappointment for Sandra.  We ought to have seen straight away that she was a liability. Look, our job is to get facts: where the boundaries of the village were, which land was cut in two by the Wall, which crops weren’t harvested or bulldozed, where settlers had taken their land and so on. Our reports get read and if we’re lucky someone takes notice. Considering how few of us there are, we get a lot of attention—people like you make that possible. Not that we really make an impact. But the main thing is that the army and the Shabak know we’re here watching. Sets limits.  Sandra got in our way. She was too emotional, and she prompted the villagers to tell her stories we didn’t think were true but had no way of checking: a child taken hostage by the army until his father, who was hiding somewhere, gave himself up, or a woman who maintained she was given a body search by a male soldier at a checkpoint. Sometimes she even put words into the villagers’ mouths, like asking to see what damage the soldiers had done to a house looking for suspects, where no one had suggested there was damage. We wanted evidence, not complaints the army could just wave aside as rumour. We took notes and videoed, and then we checked maps and documents with our lawyers.  That sometimes got results; Sandra’s bleeding heart wasn’t going to get any.</p>
<p>Please <a href="http://jewishquarterly.org/wp-login.php?redirect_to=/category/literature/feed/">Login</a> or <a href="http://jewishquarterly.org/wp-login.php?action=register">Register</a> to read the rest of this content.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2010/11/intruders/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[#216 Autumn '10]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>Neither Fish Nor Fowl: The Jewish Paradox of Russian Music</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2010/11/neither-fish-nor-fowl-the-jewish-paradox-of-russian-music/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2010/11/neither-fish-nor-fowl-the-jewish-paradox-of-russian-music/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Nov 2010 17:12:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>James Loeffler</dc:creator>
				<category><![CDATA[Essays]]></category>
		<category><![CDATA[History]]></category>
		<category><![CDATA[Music]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=940</guid>
		<description><![CDATA[In his 1931 short story, ‘Awakening,’ the writer Isaac Babel recalls one of the great cultural spectacles of his childhood in fin-de-siecle Odessa.  ‘[In] the course of ten years or so,’ he writes, ‘our town supplied the concert platforms of the world with infant prodigies. From Odessa came Mischa Elman, Zimbalist, Gabrilowitsch. Odessa witnessed [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In his 1931 short story, ‘Awakening,’ the writer Isaac Babel recalls one of the great cultural spectacles of his childhood in fin-de-siecle Odessa.  ‘[In] the course of ten years or so,’ he writes, ‘our town supplied the concert platforms of the world with infant prodigies. From Odessa came Mischa Elman, Zimbalist, Gabrilowitsch. Odessa witnessed the first step of Jascha Heifetz.’ Babel contrasts these Jewish prodigies with his own alter ego’s musical efforts: ‘The sounds dripped from my fiddle like iron filings, causing even me excruciating agony, but father wouldn’t give in. At home there was no talk save of Mischa Elman, exempted by the Tsar himself from military service. Zimbalist, father would have us know, had been presented to the King of England and had played at Buckingham Palace. The parents of Gabrilowitsch had bought two houses in St. Petersburg. Infant prodigies brought wealth to their parents, but though my father could have reconciled himself to poverty, fame he must have.’<br />
‘Fame’ is not a word usually associated with the history of Jews in Eastern Europe. The traditional images—pious yeshiva students, enraptured Hasidim, defiant young socialists, pathetic pogrom victims—leave little room for Jewish violinists charming the Tsars and Russian public alike with their dazzling talents. But Babel’s portrait of the writer as a young, suffering fiddle-player derives from a startling fact of Russian Jewish life: year after year, across both the Tsarist and Soviet eras, a constant stream of musical virtuosi emerged from the Russian conservatories to parade across the stages of Odessa, St. Petersburg, and Moscow.  Cellist Gregor Piatigorsky, conductor Serge Koussevitzky, pianist Vladimir Horowitz, violinist David Oistrakh, pianist Evgeny Kissin—the extraordinary list goes on and on.  To be sure, not every Russian Jew was a musical genius, as Babel’s self-mockery suggests.  But the Jewish presence in Russian classical music ran as wide as it did deep.</p>
<p><span id="more-940"></span></p>
<p>It peaked in particularly dramatic fashion just before the Russian Revolution. Less than 5 percent of the total Russian population at that time, Jews numbered over 50 percent of the students at the St. Petersburg Conservatory, a demographic feat that produced its own commentary. Students joked that it was the only school in the Russian Empire with a quota for non-Jewish students. In Odessa the situation reached a point of absurdity. With over 80 percent of the student body Jewish, in 1916 the Conservatory officials reacted by launching a novel affirmative action scholarship program for ethnic Russians.  Of course, Jewish visibility in a bitterly antisemitic regime had an obvious downside.  Charges of Jewish opportunism were common, particularly since a conservatory degree provided a draft deferment and a legal pathway out of the Pale of Settlement. Professional antisemites, such as the music critic Emil Medtner, a leading member of the Russian symbolist movement, spoke darkly of a plague of ‘little Jew boys from Lodz’ ruining Russian and European music with their ‘Asiatic’ and ‘barbarous’ ways. Even well-meaning friends were liable to resort to specious racial explanations for the preponderance of Jewish musical talent.  The Russian composer Alexander Scriabin once declared that without Jews, ‘music would die out.’ Yet, he went on to explain that this talent stemmed from the biologically feminine character of the Jewish race, which predisposed them to more sensitive, lyrical instruments: ‘For an orchestra to sound right,’ he confided to a colleague, ‘it must have no less than 15 percent Jews in the string and horn sections.’</p>
<p>Please <a href="http://jewishquarterly.org/wp-login.php?redirect_to=/category/literature/feed/">Login</a> or <a href="http://jewishquarterly.org/wp-login.php?action=register">Register</a> to read the rest of this content.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2010/11/neither-fish-nor-fowl-the-jewish-paradox-of-russian-music/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[#216 Autumn '10]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>Said, Barenboim and the West-East Divan Orchestra</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2010/11/said-barenboim-and-the-west-east-divan-orchestra/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2010/11/said-barenboim-and-the-west-east-divan-orchestra/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Nov 2010 16:19:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kate Wakeling</dc:creator>
				<category><![CDATA[Essays]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Music]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=932</guid>
		<description><![CDATA[Since its formation in 1999, the West-Eastern Divan Orchestra has prompted an energetic mix of rapture and hostility. Founded by conductor and pianist Daniel Barenboim and scholar and writer Edward Said, the organisation has provoked considerable debate through its much-lauded aim to bring together young Israeli and Arab musicians to engage in a ‘constructive musical [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Since its formation in 1999, the West-Eastern Divan Orchestra has prompted an energetic mix of rapture and hostility. Founded by conductor and pianist Daniel Barenboim and scholar and writer Edward Said, the organisation has provoked considerable debate through its much-lauded aim to bring together young Israeli and Arab musicians to engage in a ‘constructive musical dialogue’. Said and Barenboim’s many statements on the Western classical canon’s power to enable personal and collective transformation have further piqued discussion. In turn, the West-Eastern Divan Orchestra has become a site (albeit a rocky one) for broader questions as to what the orchestral experience can or cannot accomplish. More recently, a number of scholarly critiques of the orchestra have emerged, unpicking Said and Barenboim’s claims as to Western music’s unique power to transfigure social experience. Does the orchestra stand as a living ‘utopian republic’, as suggested by Barenboim? Or is the West-Eastern Divan Orchestra only a fantasy of social harmony, doing more to gratify its liberal concert audiences than to address the complexity and hardship of the political landscape in which it operates?</p>
<p><span id="more-932"></span></p>
<p>Now an international phenomenon, the orchestra began life as a small-scale series of music workshops, put together in 1999 to commemorate the 250th anniversary of Goethe’s birth. As part of Weimar’s programme of ‘Cultural Capital of Europe’ events, Barenboim was asked to establish a workshop to bring together young musicians from across the Middle East. With the support and interest of Said, Barenboim invited applications from players in Egypt, Jordan, Lebanon, Syria and Israel. The response was overwhelming. Speaking at the 2006 Reith lectures, Barenboim recounts:<br />
‘We expected to have a small forum of maybe eight or twelve young people who would come and make music together and spend a week or ten days at a workshop with us, so you can imagine the surprise we had when there were over two hundred applicants from the Arab world alone.’ Twenty-five young musicians attended, alongside a number of established, high-profile performers including cellist Yo-Yo Ma. The workshops comprised chamber music lessons and master classes, and an orchestra that performed Beethoven’s Seventh Symphony. The name West-Eastern Divan was given, chosen after Goethe’s 1819 collection of poems (the Westöstlicher Diwan) inspired by the fourteenth-century Persian poet Hafiz.<br />
The Weimar ‘experiment’, as Said and Barenboim termed the first workshop in Parallels and Paradoxes, was expressly not designed as ‘an alternative way of making peace’. Rather, Said suggested, ‘the idea was to see what would happen if you brought these people together to play in an orchestra in Weimar, in the spirit of Goethe, who wrote a fantastic collection of poems based on his enthusiasm for Islam.’ Said held that, just as Goethe’s poetry entered into an open dialogue with a cultural ‘other’, so such a workshop enabled participants to explore and traverse those boundaries engendered by difference in nationality, background and political stance: ‘no one felt under any pressure to hold things back. And since the groups were so miscellaneous, both animosity and cordiality were almost always in evidence.’ Barenboim likewise views the venture as creating a new channel of communication and cooperation between assumed antagonists. Speaking in his 2006 Reith lectures, Barenboim states categorically that ‘the orchestra cannot bring peace.’ However, he proposes it can ‘bring understanding. It can awaken the curiosity, and then perhaps the courage, to listen to the narrative of the other, and at the very least accept its legitimacy.’ Music, and specifically the orchestral experience, is celebrated as the ideal vehicle for open interaction. On describing a young Syrian and young Israeli musician sharing a music stand, Barenboim suggests ‘they were trying to play the same note, to play with the same dynamic, with the same stroke of the bow. They were trying to do something together, something about which they both cared… Well, having achieved that one note, they can’t look at each other the same way, they have shared a common experience.’<br />
The potency of this image and its accompanying rhetoric—young Arab and Israeli musicians working as one, letting music soar across political adversity—was not lost on the orchestra’s European hosts. What had been created as a one-off workshop was quickly established (and funded) as a touring orchestra, formed of up to 120 permanent players, drawn from across the Middle East—Israel, Palestine, Lebanon, Syria, Jordan—and other Muslim countries including Egypt, Iran and Turkey. Since 2002, the regional government of Andalusia has sponsored the group and provides a fixed base for the orchestra in Seville, a development that has led to the inclusion of young Spanish musicians in the ensemble. The orchestra now meets each summer and rehearses in the city before launching an international tour, which often includes live television broadcasts, stadia appearances and recording deals.  The West-Eastern Divan Orchestra’s blend of musical excellence and apparently humanitarian vision has proved a heady mix for liberal European audiences, provoking intense, proselytising excitement among commentators. In response to the orchestra’s various BBC Proms appearances over the past seven years, UK critics have praised the group with a particularly emotive quality of endorsement. Reviews have applauded the orchestra as an ‘astonishingly moving act of creative coexistence’, claiming ‘there is an extra power of passion and motive, of music meaning something’ and that the orchestra’s ‘magic derives from the unique chemistry between its members, its charismatic creator, and the political tragedy to which it is a defiant response’.<br />
Indeed, the idea that the orchestra is uniquely vibrant through a connection to ‘political tragedy’ has been a source of contention for more critical accounts of the orchestra. Some accounts have charged the orchestra with impeding Palestinian solidarity on the international stage through its normalisation of Palestinian-Israeli interaction.  Other studies have examined the orchestra’s ideological position by exploring what the ensemble actually offers its players. Various scholars working alongside the orchestra have concluded from their fieldwork that the ensemble seems driven more by young musicians hungry for an opportunity to play professionally (and under the gleaming baton of Barenboim) than by any will to build bridges through music or explore the ‘other’. Indeed, the composer and political activist Raymond Dean has drawn attention to the published collection of West-Eastern Divan player testimonies, An Orchestra Without Borders, noting that the orchestra appears to have done little to enhance the Israeli musicians’ insight into the political realities surrounding them. He suggests, ‘the impression ultimately gleaned from Arabs and Israelis alike is that the real glue binding these young people together is ambition… In itself, of course, there is nothing reprehensible about this—but it is a far cry from stylising the orchestra as an exemplary space of reconciliation and understanding.’</p>
<p><!--more--></p>
<p>Please <a href="http://jewishquarterly.org/wp-login.php?redirect_to=/category/literature/feed/">Login</a> or <a href="http://jewishquarterly.org/wp-login.php?action=register">Register</a> to read the rest of this content.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2010/11/said-barenboim-and-the-west-east-divan-orchestra/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[#216 Autumn '10]]></series:name>
	</item>
		<item>
		<title>On Debt</title>
		<link>http://jewishquarterly.org/2010/11/on-debt/</link>
		<comments>http://jewishquarterly.org/2010/11/on-debt/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Nov 2010 17:34:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Rabbi Savage</dc:creator>
				<category><![CDATA[Satire]]></category>
		<category><![CDATA[Sport]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jewishquarterly.org/?p=922</guid>
		<description><![CDATA[The bible, we often hear, has little relevance to modern, metropolitan life. It records the myths and rituals of primitive men, who lived a hand-to-mouth existence and knew nothing of the Universe. Why should we live our lives according to the fantasies of Neolithic shepherds? In these days of factory farms and cloned sheep, they have a point. But perhaps not all the green Arcadia of the mind is yet concreted over. In the space of a few recent days, two of the biggest bosses in football have issued important dairy-related statements]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The bible, we often hear, has little relevance to modern, metropolitan life. It records the myths and rituals of primitive men, who lived a hand-to-mouth existence and knew nothing of the Universe. Why should we live our lives according to the fantasies of Neolithic shepherds? In these days of factory farms and cloned sheep, they have a point. But perhaps not all the green Arcadia of the mind is yet concreted over. In the space of a few recent days, two of the biggest bosses in football have issued important dairy-related statements. First it was Rafa Benitez, denouncing the changes made at Liverpool since his departure:</p>
<p><span id="more-922"></span></p>
<p>We have a saying in Spanish: ‘White liquid in a bottle has to be milk.’ What does this mean?</p>
<p>Note the classic midrashic style: ‘We have a saying’, replicating the traditional ‘As it is said’; then a quotation; then a rhetorical question. And after that came the meandering exegesis, seemingly unconnected to the opening. Rafa described the way the owners had set about changing the structure of the club and replacing the personnel – including him. He then returned, somewhat cryptically, to his proverb, concluding, ‘So, white liquid in a bottle: milk. You will know who is to blame.’</p>
<p>Please <a href="http://jewishquarterly.org/wp-login.php?redirect_to=/category/literature/feed/">Login</a> or <a href="http://jewishquarterly.org/wp-login.php?action=register">Register</a> to read the rest of this content.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jewishquarterly.org/2010/11/on-debt/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<series:name><![CDATA[#216 Autumn '10]]></series:name>
	</item>
	</channel>
</rss>

